Pescando solo en la fría nieve del río en un barco - Apreciación de poemas antiguos sobre la nieve (3)
?——Apreciación de poemas antiguos sobre la nieve (3)
Wang Chuanxue
"Zhongnan" de Zu Yong, un poeta de la dinastía Tang "Mirando la nieve restante", describe la nieve restante en la montaña, que es vívida y vívida:
?Las montañas Yinling en Zhongnan son hermosas y la nieve es flotando en las nubes.
?El bosque va mostrando sus colores brillantes, y la ciudad se vuelve más fría al anochecer.
Según el volumen 20 de "Crónicas de poemas Tang", este poema fue escrito por Zu Yong cuando estaba realizando un examen en Chang'an. Según el reglamento, debía escribir un poema de cinco caracteres con seis rimas y doce frases, pero solo escribió estas cuatro frases y lo entregó. Alguien le preguntó por qué y él dijo: "El significado se ha completado". Esto es realmente breve sin decir nada y no es necesario agregar ningún detalle superfluo.
? El significado de la pregunta es mirar la nieve que queda en el sur. Al mirar la montaña Zhongnan desde la ciudad de Chang'an, lo que se ve es, naturalmente, su "cresta yin" (el norte de la montaña se llama "yin" y sólo su "yin" tiene "nieve restante"). La palabra "yin" es muy precisa. "Mostrar" es la impresión que se obtiene al mirarlo. No solo elogia la montaña Zhongnan, sino que también conduce a la siguiente oración. "Nieve flotando en las nubes" es el contenido específico de "Zhongnan Yinling Show". La palabra "flotante" es muy vívida. Naturalmente, la nieve no puede flotar sobre las nubes. Esto significa: La cresta Yin de la montaña Zhongnan está muy por encima de las nubes y la nieve aún no se ha derretido. Las nubes siempre se mueven; y la nieve que se encuentra por encima de las nubes brilla fríamente bajo la luz del sol, dando a la gente una sensación de "flotación". El "Jise" en "Lin Biao Ji Color" se refiere al color pintado en el "Lin Biao" por la luz del sol cuando la lluvia y la nieve desaparecen por primera vez. Al mismo tiempo, la frase "La nieve flota en las nubes" describe la imponente montaña Zhongnan que se adentra en las nubes, expresando el "vuelo hacia las nubes" del poeta.
Por supuesto que la palabra "明" es buena, pero la palabra "霁" es más importante. El poeta escribió sobre la escena de observar los restos de nieve en Zhongnan desde Chang'an. La montaña Zhongnan está a unas sesenta millas al sur de la ciudad de Chang'an. Mirando la montaña Zhongnan desde la ciudad de Chang'an, es difícil ver con claridad en un día nublado, incluso en un día soleado, lo que generalmente se puede ver es la niebla que cubre Zhongnan. Montaña Sólo cuando la lluvia y la nieve se aclaran podrás verla tal como es. El poema "Wangshan" de Jia Dao escribe así sobre la montaña Zhongnan: "Llueve constantemente todos los días y me preocupa matar a la gente en Wangshan. El clima no durará para siempre y el fuerte viento llega como una ráfaga. La neblina parece barre y la vasta vegetación fluye sobre la puerta del país. Millones de hogares de Chang'an, cada hogar tiene una nueva pantalla "Después de un largo período de lluvia, el clima está despejado y el color verde de la montaña Zhongnan fluye. Hay millones de hogares en Chang'an y se abre una pantalla nueva frente a cada puerta, lo cual es muy hermoso. Por lo tanto, si escribes sobre mirar la nieve restante en Zhongnan desde la ciudad de Chang'an sin usar la palabra "ji", pero dices cómo puedes ver la nieve restante en las montañas Yin de Zhongnan, no es objetivamente cierto.
Zu Yong no solo usó la palabra "ji", sino que también eligió la palabra "ji" cuando se ponía el sol. Dijo que "el bosque muestra el color de Ji", pero no dijo "el color de Ji" al pie de la montaña, en la ladera o en el bosque. "Linbiao" proviene de "Zhongnan Yinling" y se encuentra naturalmente a la altura de Zhongnan. Solo la superficie del bosque a gran altitud de Zhongnan es brillante, lo que indica que las montañas occidentales han captado la mitad del sol. El resplandor del sol poniente brilla sobre la superficie del bosque, tiñendo la superficie del bosque de rojo. la nieve flotando en las nubes. Y la palabra "crepúsculo" al final de la frase ya está lista para salir.
En las tres primeras frases, escribe lo que ves al "mirar"; en la última frase, escribe lo que sientes al "mirar". Hay un dicho en el proverbio: "No hace frío cuando nieva, pero hace frío cuando nieva". Otro dicho: "Hace frío al anochecer". en otros lugares se está derritiendo, absorbiendo mucho calor. Naturalmente, hace más frío al anochecer, hace más frío que durante el día mirando la nieve que queda en el sur y la luz fría y brillante hace aún más frío; En cuanto al tema de mirar la nieve restante en Zhongnan, escribí que mirar la nieve restante aumenta la sensación de frío. El significado es realmente completo, por lo que no es necesario ceñirse a las reglas y regulaciones claras y agregar algunas. más frases.
Wang Shizhen, literato de la dinastía Qing, comparó este poema con "No hay sonido en mis oídos, pero mis ojos están limpios" ("Los doce meses del año de Guimao") de Tao Qian. en el volumen de "Yuyang Poetry". Entre ellos, "Cong Di Jingyuan"), "Extendiendo el cielo, callejones profundos y silencio, elementos acumulados y amplios patios" ("Recordando la nieve en la noche de invierno en casa de Hu Jushi"). House"), etc., se consideran los "mejores" trabajos en Yongxue.
? "Shocking Snow" de Lu Chang, un poeta de la dinastía Tang, está exquisitamente concebido y es singularmente interesante:
? El patio delantero es como la luz de la luna.
El cielo y el hombre prefieren ser inteligentes, cortando el agua para hacer volar las flores.
? El significado del poema es: ¿Por qué el viento del norte sopla con tanta fuerza, la nieve vuela y el patio frente a la casa es tan brillante como la luz de la luna? ¿Son los inmortales en el cielo tan diestros que pueden cortar agua en flores y esparcirlas por el mundo humano, haciendo que las flores vuelen por todo el cielo? El poema está escrito de forma ligera y ágil. La palabra "qiao" expresa la belleza y la ligereza de los copos de nieve y resalta la inexplicable emoción y asombro del poeta al ver los copos de nieve volar.
"Snow at Night" de Bai Juyi, un gran poeta de la dinastía Tang, utiliza una técnica de contraste para describir las fuertes nevadas desde un lado, que es real y palpable:
Me sorprendió que la almohada del edredón estuviera fría y volví a ver la luz brillante desde la ventana.
? A altas horas de la noche, sé que la nieve es intensa y escucho el sonido del bambú rompiéndose.
La primera frase parte de la sensación del poeta de que "la almohada del edredón está fría" y escribe que el frío empeora por la noche, lo que indica que hay fuertes nevadas. La palabra "sorpresa" resalta lo repentino. y nevadas inesperadas. La segunda frase comienza con una visión. El poeta vio que la ventana exterior cambiaba de oscura a brillante, lo que indica que nevaba intensamente. Las dos últimas frases describen que era tarde en la noche y el poeta sabía que la nieve caía muy espesa porque de vez en cuando escuchaba el sonido de bambú rompiéndose. Es difícil describir la nieve en medio de la noche mediante imágenes visuales, por lo que el poeta cambió la visión por el oído. Por supuesto, la nieve en sí no tiene sonido, por lo que el poeta lo expresa "escuchando el sonido del bambú rompiéndose de vez en cuando". En una noche de nieve, el poeta, que había estado despierto toda la noche, escuchó el sonido de bambú rompiéndose desde afuera. Sabía que había caído una gruesa capa de nieve y muchos bambúes estaban rotos. Las dos últimas frases describen la nieve a través del oído, que es la singularidad de este poema.
Veamos "El maestro de la montaña Furong permanece en la nieve" de Liu Changqing, un poeta de la dinastía Tang:
? Chaimen oye ladrar a los perros y la gente regresa a casa en una noche de nieve.
Este poema utiliza una poesía extremadamente concisa para representar una imagen de viajeros que pasan la noche en las frías montañas y el muñeco de nieve que regresa a la montaña como material. El poema está escrito en orden cronológico. La primera oración describe lo que sintió el viajero cuando viajaba por la carretera de montaña por la noche, la segunda oración describe lo que vio cuando llegó al hotel donde se hospedaba y las dos últimas oraciones son sobre lo que escuchó en el hotel por la noche. Cada poema forma una imagen independiente y está conectada entre sí. Hay pinturas en los poemas y se pueden ver sentimientos fuera de las pinturas.
Desde una perspectiva de escritura, las dos primeras oraciones se escribieron en función del paisaje visto y las dos últimas oraciones se escribieron en función de los sonidos escuchados. Porque, desde que ha llegado la noche y la gente se ha acostado, ya no es posible escribir sobre lo que ven, sólo sobre lo que oyen. La frase "Chaimen" debe ser sobre el movimiento en el patio que se escucha en la cama en la noche oscura; la frase "Tormenta de nieve" no debe verse con los ojos, sino escucharse con los oídos. Es porque escuchas varios sonidos y sabes. que alguien regresa en la tormenta de nieve. Aquí solo escribo "escuchar los ladridos de los perros", probablemente porque es el primer sonido que rompe la noche tranquila y el primer sonido que entra en los oídos. Por supuesto, lo que realmente se escucha no es solo el ladrido de los perros, sino también el ladrido de los perros. también el sonido del viento y la nieve, llamando a la puerta, y el sonido de la leña al abrir y cerrar, el sonido de los familiares contestando, etc. Estos sonidos se entrelazaron. Aunque el invitado no estaba en el patio y no lo había presenciado, este sonido ruidoso fue suficiente para evocar la imagen de un hombre que regresa de una tormenta de nieve. En este punto del poema, el significado no se amplía y termina abruptamente. No hace falta gastar más palabras para explicar los sentimientos de los invitados que escucharon estas voces e imaginaron esta imagen. La frialdad en la vivienda de montaña se revela y la noche tranquila del viajero se desencadena. Los sentimientos no se expresan con palabras, sino que se pueden imaginar.
?"A la nieve" del poeta de la dinastía Tang Gao Pian utiliza el paisaje para expresar sus sentimientos, lo cual es único:
Cuando las seis flores voladoras entran en la casa, siéntate y Observa cómo los bambúes verdes se convierten en ramas verdes.
Ahora puedo subir a un edificio alto y mirar hacia afuera, cubriendo todos los caminos malvados del mundo.
La gente se sienta frente a la ventana y disfruta de los copos de nieve que flotan en el patio. Los copos de nieve convierten los postes de bambú verdes fuera de la ventana en ramitas blancas, y el mundo entero se vuelve más brillante. Entonces el poeta pensó que si subía a un edificio alto para disfrutar del paisaje salvaje en ese momento, todos los caminos escarpados y difíciles en la naturaleza estarían cubiertos de nieve intensa, y lo que aparecería frente a él sería un paisaje ilimitado. mundo blanco.
Mirando alrededor de los rascacielos, todos son de un blanco puro. El poeta espera que la nieve blanca pueda cubrir toda la fealdad del mundo y hacer que el mundo sea tan blanco y hermoso como la nieve.
La última frase expresa la emoción y la injusticia en el corazón del autor.
Hace mucho frío y el río está aún más frío ¿Quién se atreve a pescar? En su poema "Nieve en el río" escrito por Liu Zongyuan, un poeta de la dinastía Tang, escribió sobre un pescador que viajaba solo en un bote en el río en la nieve:
?Miles de pájaros han desaparecido y miles de personas han desaparecido.
?Un hombre en un barco con un impermeable de fibra de coco pescando solo en la nieve en el río frío.
¡Qué imagen de pescar solo en el río Hanjiang! En el duro y frío invierno, cuando el río está cubierto de fuertes nevadas, un anciano pesca solo en un bote. ¿Existe realmente una persona más elegante que caminar en la nieve en busca de flores de ciruelo? ¡No! Este es el poeta expresando sus sentimientos a través del paisaje. La nieve blanca simboliza el brillo y la inocencia, y el barco solitario en el río frío simboliza la soledad. Es una obra de autoelogio.
Después de que Liu Zongyuan fuera degradado a Yongzhou, se sintió muy estimulado y deprimido mentalmente, por lo que solía describir el paisaje y cantar sobre los pescadores que vivían recluidos entre las montañas y los ríos para expresar sus emociones nobles y distantes. , para expresar su depresión y angustia de frustración política.
En este poema, lo que todo lo cubre y lo abarca todo es la nieve. Hay nieve en las montañas y en los caminos. Además, "miles de montañas" y "diez mil caminos" están todos cubiertos de nieve. nieve, que hace que “los pájaros se vayan volando”, “Las huellas humanas desaparecen”. Por supuesto, incluso el toldo del barco y el impermeable de fibra de pescado estaban cubiertos de nieve. Pero el poeta no relacionó claramente estos paisajes con la "nieve". Por el contrario, en esta imagen, solo están Jiang y Jiang Xin. Por supuesto, el río no almacenará nieve ni estará cubierto de nieve, e incluso si cae nieve en el río, inmediatamente se convertirá en agua. Sin embargo, el poeta optó por utilizar las tres palabras "Hanjiang Snow" para vincular las dos imágenes más distantes de "Jiang" y "Snow", lo que dio a la gente una sensación de estar relativamente vacía, distante y relativamente distante. afuera, lo que crea un tiro de larga distancia. Esto hace que los objetos principales descritos en el poema sean más concentrados, inteligentes y prominentes. Debido a que incluso el río parece estar lleno de nieve, e incluso los lugares donde no hay nieve están llenos de nieve, esto describe completamente la situación de nieve pesada, densa, espesa y espesa, y hace que el agua y el cielo sean independientes entre sí. La vasta atmósfera de arriba y de abajo también queda completamente resaltada. En cuanto al uso de la palabra "frío" arriba, ciertamente es para señalar el clima; pero la intención subjetiva del poeta es escribir tranquilamente sobre el mundo espiritual del pescador. Imagínese, en un ambiente tan frío y silencioso, el viejo pescador no tenía miedo del clima frío ni de las fuertes nevadas. Se olvidó de todo y se concentró en pescar. Aunque su cuerpo estaba solo, su carácter parecía distante y distante, incluso. poco impresionante e inviolable. Esta imagen transformada y embellecida del pescador es en realidad el sustento y la representación de los propios pensamientos y sentimientos del poeta. Se puede ver que los tres personajes de "Hanjiang Snow" son el "toque final". Conecta orgánicamente las dos partes de todo el poema, lo que no solo forma una imagen concisa y resumida, sino que también crea una imagen completa y sobresaliente. pescador.