Red de conocimiento informático - Conocimiento informático - Un análisis de la traducción de "Shu Ying" de Jiang Kui

Un análisis de la traducción de "Shu Ying" de Jiang Kui

Este artículo es otra de las obras maestras del autor que alaba las flores del ciruelo. Describe la apreciación de las flores del ciruelo al anochecer y las diversas asociaciones y emociones que provoca. "Sparse Shadow" y "Dark Fragrance" escriben sobre las flores de ciruelo, pero todo el poema de "Dark Fragrance" gira en torno a los pensamientos del poeta, mientras que "Sparse Shadow" minimiza el color personal y utiliza una serie de alusiones relacionadas con las flores de ciruelo para formar una conexión de significado, con un significado profundo y un interés autogenerado. A continuación se muestra la apreciación de la traducción de "Shu Ying" de Jiang Kui que les traje. ¡Espero que pueda ayudarlos!

Sombras escasas

Jiang Kui

Las ramas cubiertas de musgo están decoradas con jade y hay pequeños pájaros verdes durmiendo juntos en las ramas. Nos reunimos como invitados, al anochecer, en la esquina de la cerca, apoyados en los bambúes en silencio. Zhaojun no estaba acostumbrado a Hu Shayuan, pero en secreto recordó a Jiangnan y Jiangbei. Quiero usar un anillo y regresar en una noche de luna, convirtiéndome en esta flor solitaria.

Aún recuerdo las cosas viejas en el palacio. El hombre estaba durmiendo y voló cerca de la polilla verde. Nada es como la brisa primaveral, no importa si aumenta o disminuye, arreglará la casa dorada lo antes posible. Solo quería seguir la corriente, pero me quejé de la triste canción del dragón de jade. Cuando me canso, vuelvo a buscar la fragancia y ha entrado en el pequeño cartel de la ventana.

Notas

①Ramas de musgo decoradas con jade: las flores de ciruelo están cubiertas de ramas como un hermoso jade. Rama de musgo: se refiere a la rama de musgo de ciruela. El "Libro de la flor del ciruelo" de Fan Chengda decía que las antiguas flores de ciruelo en las áreas de Shaoxing y Wuxing "tienen musgo colgando entre las ramas, o de varios centímetros de largo. Cuando sopla el viento, la seda verde revolotea y se puede jugar con ella". Es de la cueva Zhanggong en Yixing. El musgo es muy espeso y las flores son muy fragantes. El primer tipo es del suelo Yue, y el musgo es como seda verde, que mide más de un pie de largo".

②Hay un martín pescador: un pájaro pequeño con plumas verdes. . Según "Dragon City Records" de Liu Zongyuan, escrito por Liu Zongyuan, el Maestro Zhao de la dinastía Sui visitó la montaña Luofu y soñó con tener relaciones sexuales con una mujer que vestía maquillaje sencillo por la noche. La mujer era fragante y cortés. Había otro niño vestido de verde, riendo, cantando y bailando. Cuando Zhao se despertó, se encontró tumbado bajo un gran ciruelo. Había un martín pescador cantando alegremente en el árbol. Vio "la luna cae en el cielo, pero es sólo melancolía" El poema de Yin Yaofan. the Friends Mountain": "El buen viento despierta a Luo Fu de su sueño, no escuches el sonido de las plumas verdes en el cielo" "Sparse Shadows" de Wu Qian: "Pensando en viejos arrepentimientos, alguien está borracho y el los árboles verdes son verdes."

③Reunirse en un invitado: se refiere a encontrarse con flores de ciruelo cuando eres un invitado. . Durante el reinado del emperador Yuan de la dinastía Han Occidental, se casó con una Xiongnu de un lugar lejano.

④Sin palabras: poema "Belleza" de Du Fu: "El clima es frío y las mangas verdes son delgadas, y el sol se pone contra el bambú".

⑤Zhaojun IV: Tres de los. Cinco poemas en la "Oda a las reliquias antiguas" de Du Fu: "Cuando voy al desierto de Zitai Lianshuo, solo dejo las tumbas verdes frente al anochecer. Hago dibujos para reconocer el viento y la lluvia primaverales, y uso el cielo para volver al alma. de la luna nocturna". Poema de Wang Jian "Oda a las flores de ciruelo en la fortaleza": "Al borde de la carretera de la montaña Tianshan, hay árboles Zhumei, y el año ha terminado Las flores están floreciendo y las nubes están bajo el cielo. Zhaojun no tiene enviados Han para regresar. ¿Quién liderará las tropas?"

⑥ Husha: se refiere al desierto.

⑦Peihuan: Es un adorno de jade.

⑧Yu Ji: "Taiping Yulan/Departamento de Cronología" citó "Cinco cosas varias" diciendo: "La princesa Shouyang, la hija del emperador Wu de la dinastía Song, yacía bajo los aleros del Salón Hanzhang. Ciruela Las flores cayeron sobre la frente de la princesa, formando una flor de ciruelo. Las flores de cinco flores no se pueden quitar con el cepillo. La Reina las dejará durante tres días y luego se caerán. Las damas de palacio son muy extrañas y efectivas. : se refiere a las cejas."

⑨ Disponga una casa dorada: "La historia de Han Wu" registra que el emperador Wu le dijo a su tía cuando era niño: "Si consigo a Gillian como esposa, la guardaré como casa dorada."

⑩ Lamento del Dragón de Jade: "Oda de la flauta" de Ma Rong: "No puedes verte en el agua cuando el dragón ruge, pero el sonido de cortar bambú y soplarlo es similar. "El dragón de jade es la flauta de jade. Poema de Li Bai "Escuchando la flauta tocando en la Torre de la Grulla Amarilla con Shi Lang Zhongqin": "La flauta de jade suena en la Torre de la Grulla Amarilla y las flores de ciruelo caen en mayo en Jiangcheng. La canción lúgubre se refiere a la flauta". canción "Caída de flores de ciruelo".

⑾ Pancarta de ventana pequeña: "Poemas en flor de ciruelo" de Cui Lu a finales de la dinastía Tang: "Cuando florecen por primera vez, están pintados en vigas talladas y, antes de caer, les preocupa tocar la flauta de jade. ". Poema de Chen Yuyi "Ink Plum Blossoms": "Los ojos son atraídos por la ventana. Las ramas horizontales e inclinadas son las mejores cuando nieva por la noche en la aldea delantera". Esta traducción usa su significado.

Traducción

Las ramas de las flores de ciruelo musgosas están decoradas con flores de ciruelo, tan brillantes como el jade. Dos pequeños martines pescadores viven en los arbustos de ciruelas. Vi su hermosa figura cuando viajaba por un país extranjero, como una bella dama en el crepúsculo cuando el sol poniente se inclinaba contra la cerca, silenciosa y solitaria, apoyada en el esbelto bambú verde. Al igual que Wang Zhaojun se casó con los hunos y no estaba acostumbrado al desierto del norte, Shi Shi secretamente extrañaba su ciudad natal al sur del río Yangtze y al norte del río Yangtze. Creo que llevaba un anillo jingdong y regresó en una noche de luna, convirtiéndose en un fantasma de flores de ciruelo, brumoso y solitario.

Todavía recuerdo las cosas viejas en el Palacio Shouyang. La princesa Shouyang estaba en un sueño primaveral y una flor de ciruelo voló y aterrizó en sus cejas. No seas como la despiadada brisa primaveral, que se lleva el viento y la lluvia sin importar cuán hermosas y fragantes sean las flores de los ciruelos. Se le debe dar una casa dorada lo antes posible para que pueda tener un buen hogar. Pero todo fue en vano y ella simplemente siguió la corriente poco a poco. Entonces la flauta de jade tocará música triste. En ese momento quise volver a buscar la fragancia de las flores de ciruelo, pero lo que vi fue una rama de flores de ciruelo, fragante de forma independiente.

Traducción 2

Las ramas de ciruelo cubiertas de musgo verde están salpicadas de flores de ciruelo y jade, y hay un par de pájaros de plumas verdes, acurrucados en las ramas y durmiendo juntos. . Ahora me encuentro de nuevo con Plum Blossom en una tierra extranjera. La veo parada junto a la cerca en la oscuridad, apoyada en silencio sobre el esbelto bambú verde. Cuando Wang Zhaojun fue al campo, no estaba acostumbrado a la arena voladora en el desierto. A menudo extrañaba en secreto las verdes montañas y ríos al sur del río Yangtze y al norte del río Yangtze. Debe ser su fantasma quien regresa en una noche de luna con un colgante y se convierte en la fragancia y la soledad de las flores de ciruelo.

Todavía recuerdo los viejos eventos en el Palacio Shouyang. La princesa Shouyang dormía profundamente y las flores de ciruelo cayeron de sus cejas. A partir de ese momento, se extendió el maquillaje de flor de ciruelo. No seas como la despiadada brisa primaveral que no muestra piedad por las delicadas y ligeras flores de los ciruelos, sino arregla una casa dorada para ella lo antes posible. La brisa primaveral también arrastró las flores de ciruelo al río, y odié la triste y antigua canción "Plum Blossoms Falling". Después de que las flores de ciruelo se hayan marchitado, busque nuevamente su fragancia. Las flores de ciruelo han entrado en el marco horizontal de la pequeña ventana.

Comentarios

Este artículo es otra obra maestra que alaba las flores del ciruelo. Todo el poema está organizado con alusiones históricas y refina la poesía de Du Fu. Utiliza las cinco bellezas Wang Zhaojun, Gillian, la princesa Shouyang, Fairy Luofu y las bellezas de los poemas de Du Fu como metáforas para describir la belleza de las flores de ciruelo y expresar la belleza. carácter elegante de las flores del ciruelo. Aunque existen muchos usos, el casting es exquisito y etéreo.

La primera parte describe la forma y el carácter de las flores del ciruelo. Las tres frases "Moss Branch" describen un antiguo ciruelo. Las ramas de ciruelo cubiertas de musgo verde están salpicadas de flores de ciruelo. Hay un par de pájaros de plumas verdes durmiendo juntos en las ramas. La alusión utilizada aquí es el Hada Luofu. Las tres líneas de "Ke Li" están adaptadas del poema "Belleza" de Du: "Hay una mujer hermosa que no tiene paralelo, que vive recluida en el valle vacío... El clima es frío y las mangas verdes son finas, y el el sol se pone sobre el bambú." El poeta utiliza la bella mujer del poema de Du como metáfora de las flores de ciruelo, lo que muestra su extraordinario carácter noble. Las últimas cinco frases alaban el alma de las flores de ciruelo, lo que significa que el alma heroica de Zhaojun se ha convertido en flores de ciruelo. Por lo tanto, las flores de ciruelo no solo tienen una composición magnífica, sino que también tienen un hermoso corazón relacionado con el honor y la desgracia de la patria.

Las tres primeras frases de la siguiente película describen el comportamiento de las flores de ciruelo, es decir, embellecer y vestir a las mujeres. Aquí se utiliza la alusión a la princesa Shouyang. La princesa Shouyang, hija del emperador Wu de la dinastía Song del Sur, una vez se quedó dormida bajo los aleros del Palacio Hanzhang. Flores de ciruelo cayeron sobre su frente y en ellas crecieron cinco flores que no se pudieron borrar. Las damas del harén hicieron lo mismo y formaron un "maquillaje de flor de ciruelo". Las tres líneas "Mosi" expresan la lástima del poeta por las flores de ciruelo, utilizando la alusión del emperador Wu de la dinastía Han de que "la casa dorada esconde la belleza". Liu Che, emperador Wu de la dinastía Han, dijo una vez: "Si consigues a Gillian como esposa, puedes guardarla en una casa dorada". Gillian era la hija de la tía de Liu Che, la princesa Tao. Las últimas frases describen la experiencia de las flores de ciruelo, expresando el cariño que el poeta sentía por las flores.

Apreciación

Este poema es una pieza complementaria de "Secret Fragrance". Las primeras tres frases del poema describen la belleza de las flores de ciruelo, con un martín pescador como florete, creando un marcado contraste. Las tres frases "Ke Li" describen la soledad de las flores de ciruelo, que reflejan exactamente el estado de ánimo del poeta cuando admira las flores de ciruelo al anochecer. "Zhaojun" tiene cinco oraciones, usando flores de ciruelo para comparar personas, tanto con expresiones como con expresiones. Las primeras tres frases de la columna inferior tratan sobre los amantes de las flores. Las tres frases "Mo Shi" señalan el sentimiento de apreciar las flores de manera positiva. Después de "Regreso a la enseñanza", el poema describe la caída de las flores del ciruelo, revelando un resentimiento infinito.

Este artículo es otra de las obras maestras del autor que alaba las flores del ciruelo. Describe la apreciación de las flores del ciruelo al anochecer y las diversas asociaciones y emociones que provoca. "Sparse Shadow" y "Dark Fragrance" escriben sobre las flores de ciruelo, pero todo el poema de "Dark Fragrance" gira en torno a los pensamientos del poeta, mientras que "Sparse Shadow" minimiza el color personal y utiliza una serie de alusiones relacionadas con las flores de ciruelo para formar una conexión de significado, con un significado profundo y un interés autogenerado.

Comience con seis frases que describan la apariencia de las flores de ciruelo, destacando su belleza distante y elegante, que es excepcionalmente emocional. Las cuatro frases "Zhaojun" utilizan las alusiones de Zhaojun para describir la "soledad" de las flores de ciruelo. Luego, se utiliza la historia de la princesa Shouyang para describir los cambios en el pasado y el presente. Las tres palabras "Mo Shi" expresaron el sentimiento de proteger la flor, pero finalmente fue arrastrada por la brisa primaveral y la tristeza estaba más allá de las palabras. Históricamente, los eruditos han interpretado "Fragancia secreta" basándose en sus sentimientos de experiencia de vida, y han interpretado "Sombras dispersas" basándose en su odio hacia la familia y el país.

"Secret Fragrance" se centra en el recuerdo del pasado, mientras que "Sparse Shadows" se centra en representar la imagen tranquila y orgullosa de las flores de ciruelo, expresando el amor del autor por la juventud y las cosas bellas. En el artículo "Sparse Shadows", el método de escritura es extremadamente singular. Se presentan cinco alusiones en sucesión y se utilizan cinco personajes femeninos para resaltar metafóricamente las flores de ciruelo, personificando y caracterizando así las flores de ciruelo del primer piso. .

La primera parte describe la belleza de las flores del ciruelo tanto física como espiritualmente. "Ramas de musgo decoradas con jade" es un párrafo de tres frases que representa un ciruelo antiguo, cubierto de flores de ciruelo cristalinas como el jade, que acompaña al martín pescador. Ramas cubiertas de musgo, ramas de ciruelo cubiertas de musgo. Decoradas con jade, las flores de ciruelo adornan las ramas como un hermoso jade. Estas tres frases utilizan una alusión.

Cuenta la historia mítica del encuentro de Zhao Shixiong con un hada en la montaña Luofu en la dinastía Sui. Se puede encontrar en "The Record of Strangers" citado en "Lei Shuo" de Zeng Zhen. Durante el período Kaihuang de la dinastía Sui, Zhao Shixiong fue trasladado a Luofu, Guangdong. Caminando por la montaña Luofu, al anochecer, conocí a una hermosa mujer en el bosque de ciruelos. También había un niño vestido de verde. cantando y bailando para aumentar la diversión. "Mi maestro estaba borracho y se quedó dormido, pero sintió que soplaba el viento y el frío. Ha estado blanco en el este durante mucho tiempo. Cuando miró hacia arriba, había flores". el gran ciruelo Las plumas verdes se miran, la luna se pone en el cielo, solo melancolía."

Resulta que la belleza es la diosa de las flores de ciruelo, y el niño de verde se vuelve. en un "pájaro verde" en las ramas de las flores del ciruelo. El autor utiliza esta alusión de forma muy inteligente y sólo utiliza la palabra "kingfish" para resaltarla brevemente. Los lectores que conozcan las alusiones utilizadas sabrán que "ramas de musgo decoradas con jade" también pueden describir el elegante estado de ánimo de la diosa Luofu, y "dormir en las ramas" también puede describir las aventuras de Zhao Shixiong con los dioses. A Jiang Kui le encantaba usar esta alusión. Hay una frase en su "Orden de ciruelas Guxi" que dice: "Busco a Yingying al pie de la montaña Gushan, y los pájaros verdes cantan pidiendo un manantial". Esta alusión hace que la flor del ciruelo y la diosa Luofu se fusionen en una, pareciendo una flor pero no una flor, como un humano pero no un ser humano. Agrega una capa de misterio y misterio a la elegancia y la belleza.

Las tres líneas de "Keli" pasan del "dormir juntos" a la soledad, lo que lleva a la segunda alusión: la belleza descrita por el poeta Du Fu. El principio y el final del poema "Belleza" de Du Fu dice: "Hay una mujer hermosa que no tiene paralelo en su generación, que vive recluida en el valle vacío. El clima es frío y las mangas verdes son finas, y la puesta de sol se inclina contra el bambú". Esta belleza es la imagen artística ideal del poeta, y Jiang Kui la usó. La flor del ciruelo se usa como metáfora para mostrar que su carácter es noble y puro, y que está lejos del mundo. Preferiría disfrutar su belleza de forma aislada que unirse a otros. En su poema sobre las flores de ciruelo en "Sudden Mountain Stream" de Cao Zu, un poeta de la dinastía Song del Norte, se encuentra la frase "Una rama fuera del bambú se inclina, pensando en la belleza, el clima es frío y el sol brilla". entorno", que también utiliza alusiones de la poesía Su y la poesía Du. El autor debe reorganizar y organizar cuidadosamente el uso de alusiones en la poesía. Antes de presentar la imagen artística de una mujer hermosa, Jiang Kui escribió primero la frase "reunión en una casa de huéspedes", que le dio a la obra una sensación de encontrar la propia. conocido en el mundo errante, y luego escribió Se utiliza la frase "crepúsculo en la esquina de la cerca", que es un fondo ambiental muy adecuado para las flores de ciruelo. Revela un poco de abandono y crepúsculo, y muestra el carácter noble de. las flores del ciruelo.

La conclusión de "Zhaojun" es el punto clave del poema y describe el alma de las flores de ciruelo. Significado: La flor del ciruelo era originalmente el alma de Zhaojun. Ella no solo tenía la belleza de una belleza incomparable, sino que también tenía un corazón hermoso que siempre sirvió a la patria con honor y desgracia. Estas frases utilizan las alusiones de Wang Zhaojun, y la concepción del autor se refiere principalmente al tercero de los cinco poemas de la "Oda a las reliquias antiguas" de Du Fu:

Las montañas y los valles van a Jingmen, y la aldea Mingfei Shangyou crece.

Una vez nos dirigimos al desierto de Zitai Lianshuo, sólo dejaremos la tumba verde de cara al atardecer.

Haz dibujos para entender la brisa primaveral y lleva un anillo en el cielo para volver al alma de la noche iluminada por la luna.

Durante miles de años, la pipa ha estado tocando tonterías, y hay un claro resentimiento en la música.

La frase "una vez que dejé Zitai" fue imaginada por Jiang Kui, enfatizando que Zhaojun "pero recordaba en secreto a Jiangnan y Jiangbei", y encarnaba su resentimiento con nostalgia por su país: "Regresar con las manos vacías" Uno También se ha desarrollado una frase que dice que el alma que regresó de Zhaojun en una noche de luna "se convirtió en esta flor de la soledad" y se convirtió en una flor de ciruelo de la soledad. Encontrar un hogar para el alma de Zhaojun es un consuelo para las personas que simpatizan con su experiencia, al mismo tiempo, darle su triste experiencia de vida a las flores de ciruelo agrega un delicado encanto a la imagen de las flores de ciruelo.

Las primeras tres oraciones se cambian para explicar que las flores de ciruelo no solo tienen una apariencia hermosa y un alma hermosa, sino también un comportamiento hermoso: embellecen y visten a las mujeres.

Utiliza la alusión a la princesa Shouyang. Polilla, describe el alargamiento de las cejas; verde, describe el color verde de las cejas.

"Estos dos poemas describen vívidamente la imagen de las flores de ciruelo junto al pequeño estanque en el jardín de la montaña bajo la luz de la luna al anochecer: el agua clara en el jardín de la montaña refleja las escasas y delgadas ramas de los ciruelos, y la brumosa luz de la luna al anochecer resalta la tranquilidad. y la fragancia distante de las flores de ciruelo. El autor también Las flores de ciruelo no están escritas directamente, sino a través de las tenues "sombras escasas" de las flores de ciruelo en la piscina y la tranquila "fragancia secreta" de las flores de ciruelo bajo la luz de la luna. Las ramas de ciruelo y las sombras de ciruela se complementan entre sí, y la brumosa luz de la luna y la leve fragancia contrastan, y el movimiento y la quietud contrastan las dos imágenes novedosas de "sombra escasa" y "fragancia oscura", tanto visuales como olfativas. Expresa clara y sutilmente los huesos delicados, la nobleza, la dignidad y la soledad de las flores de ciruelo. El temperamento tranquilo y el encanto. Debido a que estas dos líneas de poemas capturan y transmiten perfectamente el alma de las flores de ciruelo, se han convertido en sinónimo de flores de ciruelo. Los poemas más populares sobre las flores de ciruelo del famoso poeta Jiang Kui en el período posterior. Dos poemas famosos escritos por Zidu Qupai llevan el nombre de "Secret Fragrance" y "Sparse Shadows" del poema "He Mei Ink with Zhang Juchen". "Leo los poemas de la virgen del Lago del Oeste y cada año contemplo la tranquila belleza junto al agua. Las sombras horizontales e inclinadas que dibuja la ventana transparente son mejores que las noches nevadas del antiguo pueblo. " Creía que Lin Bu había superado todos los poemas escritos por predecesores como Qi Ji de la dinastía Tang, "En la nieve profunda de la antigua aldea, anoche floreció una rama".