Cómo configurar la versión china de texlive
2. Una vez instalado TexLive, deberías tener tlmgr, el administrador de paquetes de texlive. A continuación, instale los paquetes necesarios para el soporte chino (si instaló TexLive usando las opciones de instalación predeterminadas, todos los paquetes anteriores ya deberían estar disponibles, omita este paso): tlmgr install ctex CJK xeCJK xetex
3.Copy fuentes de Windows. Vaya a C:\Windows\Fonts/ en Windows y copie todas las fuentes *.tt* a /usr/share/fonts/truetype/windows. Luego en el directorio: chown root *sudo mkfontdircd sudo fc-cache, para que la fuente esté instalada. Utilice fc-list :lang=zh para ver las fuentes chinas en el sistema.
4. Modifique el archivo de configuración chino y modifique la configuración de ctex. Suponiendo que su TexLive esté instalado en /usr/local/texlive/2012, ctex se encuentra en el archivo ctex macro fontset/ctex-xecjk-winfonts.def en texmf-dist/tex/latex/ctex. Los tamaños de fuente de las canciones falsas escriben la misma fuente instalada en el sistema. Esto afectará el efecto de xelatex al compilar el paquete de macros ctex. En el archivo zhwinfonts.tex en el directorio texmf-dist/tex/generic/zhmetrics/ de TeX Live, asegúrese de que el caso de cada fuente china sea el mismo que el del sistema. Esto afectará el efecto de compilación de pdflatex y latex+dvipdfmx en el paquete de macros ctex. (Opcional) En el archivo ttfonts.map en el directorio texmf-dist/source/fonts/zhmetrics/ de TeX Live, asegúrese de que las mayúsculas y minúsculas de cada fuente china sean consistentes con el sistema y luego reemplácelas o combínelas con las ttfonts existentes. en .mapa. Esto afectará el rendimiento de programas como ttf2pk, dvi2png, etc. Edite el archivo de configuración texmf.cnf en el directorio de instalación de TeX Live (como /usr/local/share/texlive/2012/) (si no existe, cree un nuevo archivo) y agregue el siguiente contenido: OSFONTDIR =~/ .fonts// ;/usr/share/fonts//;/usr/local /share/fonts//?
5. Vaya aquí para descargar varios archivos de prueba e intente compilarlos ftp://mirrors.ustc.edu.cn/CTAN/language/chinese/ctex/test/ Los métodos de compilación disponibles incluyen: xelatex (método recomendado) pdflatexlatex + dvipdfm Nota: ¡Los diferentes métodos de compilación de archivos fuente tienen diferentes requisitos de codificación! ¡La codificación de archivos fuente tiene diferentes requisitos! (Utilice iconv -f gbk -t utf8 a.tex -o b.tex para convertir gbk a utf8.
) utiliza el método chino, japonés y coreano para procesar caracteres chinos (selecciona automáticamente látex o pdflatex para la compilación) y admite codificación de archivos GBK y UTF-8. La codificación predeterminada es GBK, puede elegir entre GBK y UTF8 usando las opciones del paquete. También puede usar el nombre del paquete, como ctexutf8. Si usa xeCJK para procesar caracteres chinos (el compilador xelatex lo seleccionará automáticamente), puede usar la codificación GBK y UTF-8, pero solo se admite de forma nativa la codificación UTF-8. Si desea utilizar la codificación GBK, debe agregar la primitiva XeTeX delante del archivo fuente: \XeTeXinputencoding "GBK".