Ayuda con la traducción del japonés al chino
ごTip top material oro, precio de fabricación 1 pieza 1800 yenes (10 piezas cada の nota), entrega EMS だけが高くなり, royal society へ fabricación según 頼をする, que significa が无いです.
Si el precio proporcionado por su empresa es de 1.800 yenes por 1 unidad (los pedidos se realizan en unidades de 10 unidades), el envío EMS será mayor, por lo que no tiene sentido confiar la producción a su empresa.
¿Es posible reducir el precio de fabricación por debajo de 1.800 yenes por pieza? (La cantidad deseada es de alrededor de 1500 yenes).
¿Se puede reducir el precio unitario de producción a menos de 1800 yenes por pieza? (Nuestra esperanza es de unos 1.500 yenes)
¿Es posible especificar las 10 piezas de cada una de las 10 piezas y las 5 piezas del mango?
Además el pedido es en unidades de 10uds, pero ¿se puede especificar el patrón en unidades de 5uds?
Estoy demasiado ocupado para tener miedo de entrar y estoy esperando una respuesta.
Lo siento mucho, pero espero que puedas darnos una respuesta a pesar de tu apretada agenda.
ごrespuestaありがとうございます.
Gracias por tu respuesta.
さて、productのShi様ですがごanswerをお愿いします.
A continuación espero responder a nuestras dudas sobre las especificaciones del producto.
サイズについて
Acerca del tamaño 50cm*160cm 50cm*170cm
Impresión について
Acerca de la impresión Impresión a doble cara---- Corrección de impresión a doble cara----revisión
生地について
Acerca de la textura (material) スムースニット
Tejido liso 2WAY トリコット
Dos artículos de punto de doble propósito (bidireccionales) fabricados por Higashikata ツーウェイトリコット
Artículos de punto de doble propósito (bidireccionales) fabricados por Higashira
これらの Material は用えますか?
¿Puedo utilizar estos materiales?
■Fabricado en la fábrica de la empresa したいShi様
Las especificaciones requeridas por nuestra empresa son 50*160cm ファスナーpaidき (con cremallera) 両面フルカラー (doble cara a todo color) 2WAYトリコット (dos prendas de punto de uso) Precio US3.5-7- (precio 3.5-7 dólares estadounidenses)
よろしくお愿いします.
Por favor cuídame