3 plantillas de contrato de inversión confiada
La promoción de inversiones es una oportunidad de elección bidireccional. Si el distribuidor elige incorrectamente, el funcionamiento normal del mercado se verá afectado debido a la insuficiente capacidad operativa del distribuidor en futuras operaciones del mercado. Debo prestar atención al firmar un contrato de inversión encomendado. ¿Qué? El siguiente es un contrato de inversión encomendado que compilé. Puede leerlo como referencia.
Plantilla de contrato de inversión encomendada 1
Nombre de la Parte A: Beijing Jinwang Century International Shopping Center Co., Ltd. Representante legal:
Número de fax:
Dirección comercial: No. 1, Shuanglin South Road, Distrito Fengtai, Beijing
Nombre de la Parte B: Número de contacto:
Tipo de documento :
Número de identificación:
Dirección residencial:
De conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular China, el Partido A y el Partido B firman voluntariamente este acuerdo después de consultas equitativas, y *** acuerda Cumplir con los términos enumerados en este acuerdo:
Artículo 1 Disposiciones generales
Las Partes A y B profundizarán la cooperación económica a través del Estrecho y promover el desarrollo pacífico a través del Estrecho como premisa. Después de *** consulta y decisión mutuas, la Parte A autoriza a la Parte B a llevar a cabo trabajos de promoción de inversiones para el proyecto () en Taiwán, China en nombre de la Parte A. Este acuerdo está especialmente formulado y será respetado por ambas partes ** *.
Definiciones del Artículo 2
2.1 El significado de todas las unidades de medida en este acuerdo se establece claramente a continuación: Las unidades de medida que aparecen en el acuerdo están todas de acuerdo con las "Medidas Legales de la República Popular China y la "Unidad" de la República Popular China es el estándar.
2.2
Los títulos enumerados en cada cláusula tienen únicamente fines llamativos y no tienen ningún impacto en la interpretación de este acuerdo.
Artículo 3 Métodos de cooperación
3.1 Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte B decidirá que la Parte B actuará como representante de promoción de inversiones para los proyectos de la Parte A y llevará a cabo las actividades pertinentes. La cooperación en materia de inversiones es importante en Taiwán.
3.2 Durante el período de validez del acuerdo, la Parte B no designará a ninguna otra persona o unidad como su agente y actuará como agente para todos los asuntos relacionados con la promoción de inversiones de este proyecto sin el permiso de la Parte A. .
3.3 Según el acuerdo, la Parte B actúa como el agente confiado por la Parte A para el proyecto e introduce socios inversores para cada proyecto bajo este contrato en nombre de la Parte A. Si el inversionista firma un contrato de cooperación con la Parte A y paga un depósito, se reconocerá que la Parte B ha cumplido con sus obligaciones bajo este contrato y implementará efectivamente todas las disposiciones de este contrato.
Artículo 4 El período de cooperación y cálculo de comisiones
El período de cooperación y cálculo de comisiones en este acuerdo es de ( ) a ( ). Durante este plazo, ambas partes cumplirán con todas las obligaciones estipuladas en este Acuerdo y disfrutarán de todos los derechos estipulados en este Acuerdo.
Artículo 5 Área y Área de Inversión
( ) Todas las áreas comerciales para inversión externa en el proyecto, el área de construcción de esta área es de 6.000 metros cuadrados.
Artículo 6 Fecha y efecto de finalización de la inversión
La parte B, el primer solicitante de inversión, debe completar la solicitud de inversión antes de ( ), y el área contratada del arrendatario debe llegar a ( ) o más. La Parte B debe completar la segunda invitación de inversión antes de ( ), y el área contratada del arrendatario debe exceder ( ).
Artículo 7 Cálculo de la Comisión
7.1 La Parte A acepta autorizar a la Parte B a negociar negocios con el inversor por un monto de arrendamiento no inferior a RMB por metro cuadrado por día.
7.2 Si el inversor recomendado por la Parte B paga a la Parte A una tarifa de alquiler superior al importe del alquiler de RMB por metro cuadrado por día, el exceso se considerará comisión de la Parte B y el inversor recomendado por la Parte B remitirá el alquiler a la Parte B. Dentro de los 10 días hábiles posteriores al depósito en la cuenta designada por la Parte A, la Parte A remitirá la parte perteneciente a la Parte B del alquiler total realmente pagado por el inversionista a la Parte A a la cuenta designada por Partido B como comisión del Partido B.
7.3 Si el inversor recomendado por la Parte B propone a la Parte A la intención de cooperar con un importe de alquiler igual o inferior a RMB por metro cuadrado por día, la Parte A decidirá si coopera con el inversor en función de la Situación real Independientemente de la cooperación, no se pagarán tarifas a la Parte B, ya sea que tenga éxito o no.
Artículo 8 Responsabilidades de la Parte A
8.1 La Parte A cumplirá los requisitos razonables de la Parte B de manera oportuna y proporcionará a la Parte B la información y los documentos necesarios para que el negocio relevante facilite a la Parte Relación de B con la inversión para discutir asuntos y planes relacionados con proyectos de inversión.
8.2 Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte A tiene derecho a gestionar la Parte B.
8.4 La Parte A tiene derecho a ajustar el trabajo de la Parte B, asignar diversas tareas dentro de las responsabilidades de la Parte B y brindar comodidad laboral a la Parte B.
8.5 La Parte A tiene derecho a evaluar el desempeño laboral de la Parte B y supervisar su trabajo.
8.6 Antes de que la Parte A firme formalmente un contrato con el inversionista, los intercambios comerciales preliminares entre la Parte B y el inversionista y la negociación e implementación de los gastos relacionados no tienen nada que ver con las responsabilidades y derechos de la Parte A.
8.7 La Parte A promete que la Parte A recibirá los acuerdos de alojamiento para las empresas de inversión que la Parte B y la Parte A han confirmado introducir, o las empresas que han inspeccionado el entorno de inversión de la Parte A, y serán recibidas oficialmente. por la Parte A. Los métodos de recepción específicos y las responsabilidades de costos serán determinados por la Parte A y la Parte B mediante negociación basada en la fuerza real y las intenciones de inversión de los inversores.
8.8 La Parte A deberá reflejar y comunicar rápidamente a la Parte B la situación y las intenciones de inversión de las empresas recomendadas por la Parte B a la Parte A, así como los problemas y soluciones existentes.
8.9 El Partido A tiene derecho a solicitar a empresas poderosas y conocidas del Partido B que inspeccionen e inviertan en el Partido A. El Partido B debe hacer todo lo posible para buscar oportunidades, pero el Partido A no impondrá regulaciones rígidas. en forma de documentos.
Artículo 9 Responsabilidades de la Parte B
9.1 Durante el período de este acuerdo, la Parte B debe hacer esfuerzos para negociar con los inversores e introducir el mejor entorno de inversión de la Parte A y las políticas de inversión más favorables para inversores y condiciones de aterrizaje, y esforzarse por que los inversores inviertan.
9.2 La Parte B tomará medidas efectivas para facilitar que la Parte A y los inversores firmen un acuerdo de cooperación sobre proyectos de inversión.
9.3 Después de que la Parte B firme un contrato de inversión de cooperación con la Parte A, la Parte B informará a la Parte A de manera irregular o regular todos los días sobre el trabajo y el progreso de la promoción de inversiones, así como los objetos del intercambio comercial y la cooperación. .
9.4 Excepto en los asuntos relacionados con el nombramiento del agente para el proyecto por parte de la Parte A, la Parte B no pretenderá ser el agente de la Parte A para ningún asunto.
9.5 La Parte B no prometerá; o resolver cualquier asunto en nombre de la Parte A, o utilizar el crédito de la Parte A como garantía, o hacer cualquier garantía en nombre de la Parte A, o hacer que la Parte A asuma cualquier responsabilidad legal o cooperación comercial
9.6 Independientemente de lo que se obtenga de la Parte A de cualquier manera, la Parte B mantendrá la información confidencial y solo la utilizará para la promoción de inversiones y el servicio a la Parte A y no la divulgará al mundo exterior.
9.7 El Partido B debe hacer todo lo posible para introducir empresas de alto nivel, alto nivel y alto nivel en el Partido A para inspección e inversión que sean adecuadas para las industrias ventajosas regionales del Partido A.
Artículo 10 Terminación del Acuerdo
10.1 La expiración o terminación de la encomienda de la Parte A de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo, independientemente del motivo, no afectará los derechos y obligaciones de todos los aspectos del Acuerdo.
10.2 La Parte B debe garantizar el progreso y la calidad de la promoción de inversiones. Durante el proceso de promoción de inversiones, si el siguiente progreso de la promoción de inversiones es lento o la Parte B no puede ejecutar el contrato, la Parte A tiene derecho a notificar a la Parte B por escrito para rescindir este acuerdo. Este acuerdo finalizará 10 días después de que la Parte A envíe una notificación por escrito de la terminación de este acuerdo. Después de la terminación de este acuerdo, la Parte A no necesita pagar comisión a la Parte B.
La Parte B no ha completado la promoción de inversiones antes de los ( ) días, y el área contratada del arrendatario es ( ). O
La Parte B no ha completado la promoción de inversiones antes de los ( ) días, y el área contratada del arrendatario es ( ). La inversión es lenta.
La Parte B no ha completado la promoción de inversiones antes de ( ) días, y el área contratada del arrendatario es ( ) o desde ( ) hasta el vencimiento de este período de cooperación, el área de tienda no arrendada continúa excediendo la de ( ) área total de inversión. ) día, se considerará que la Parte B no puede cumplir con este Acuerdo.
Artículo 8 Este Acuerdo no podrá modificarse ni cambiarse de ninguna manera sin el consentimiento de ambas partes.
Artículo 11 Leyes utilizadas
Todas las disposiciones de este acuerdo se formulan de acuerdo con las leyes, decretos y reglamentos pertinentes vigentes, como la Constitución, el derecho penal, el derecho civil, el derecho contractual, y derecho económico. Sin embargo, después de que el acuerdo entre en vigor, debido a la promulgación de nuevas leyes, decretos, reglamentos o la modificación de leyes, decretos y reglamentos originales, que resulten en cambios significativos en los intereses económicos de la Parte A o la Parte B, las partes deben negociar. de manera oportuna.
Y realizar las modificaciones y ajustes necesarios a las disposiciones pertinentes de este acuerdo para garantizar los derechos e intereses económicos normales de la Parte A y la Parte B en el acuerdo.
Artículo 12 Solución de Disputas
12.1 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo o cualquier término relacionado con este acuerdo se resolverá primero mediante una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B.
12.2 Si la negociación no puede resolver el asunto, la mediación se puede llevar a cabo en el Tribunal Popular del Distrito de Fengtai, Beijing. Si la mediación no es efectiva, la disputa será finalmente arbitrada por el Tribunal Popular del Distrito de Fengtai. Beijing de conformidad con los procedimientos de arbitraje internacional.
12.3 Cuando se produce una disputa y cuando la disputa se somete a arbitraje, excepto por las cuestiones disputadas y sometidas al tribunal, tanto la Parte A como la Parte B deben continuar ejerciendo sus derechos y cumpliendo con sus respectivas obligaciones en de conformidad con lo establecido en el acuerdo.
12.4 El laudo del tribunal de arbitraje es definitivo y vinculante tanto para la Parte A como para la Parte B. Los costos del litigio (excluidos los honorarios de abogados, correrán a cargo del perdedor o serán determinados por el tribunal).
El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Tendrá efectos a partir de la fecha de su firma por los representantes de ambas partes. (***5 en total)
Sello de la Parte A: Sello de la Parte B:
Plantilla 2 de contrato de inversión encomendado
Parte encomendante: (en adelante denominada "Parte A" ")
Representante legal: Dirección: Teléfono: Fax: Correo electrónico:
Encargado: (en adelante, "Parte B")
Representante legal: Dirección: Teléfono: Fax: Correo electrónico:
La Parte A encomienda a la Parte B ser la agencia de inversión para la parte comercial del proyecto (nombre provisional, en adelante denominado proyecto ). Luego de una negociación amistosa, ambas partes han llegado a un acuerdo en los siguientes términos,* **Igual que:
Artículo 1: Asuntos encomendados
El “proyecto” que la Parte A encomienda. La parte B para ser el agente inversionista se encuentra ubicada en un área comercial con un área total de construcción de metros cuadrados aproximadamente. ?
Artículo 2 Período de agencia
El período de agencia de la Parte B es: desde la fecha en que este contrato entra en vigor hasta la finalización de la inversión y las ventas del proyecto.
Artículo 3 Compromiso y Confirmación
1. La Parte A promete que la empresa es una entidad plenamente civil constituida y válidamente existente de conformidad con la "Ley de Sociedades de la República Popular China". "Persona jurídica independiente cualificada.
2. La Parte A confirma y promete que antes de firmar este contrato, tiene un conocimiento completo de las calificaciones profesionales, habilidades profesionales y experiencia laboral de la Parte B, y respetará plenamente la información proporcionada por la Parte B para este propósito. de este contrato. Logros intelectuales, sin el consentimiento por escrito de la Parte B, los logros intelectuales presentados por la Parte B no se utilizarán para otros proyectos o fines distintos de este proyecto, ni serán utilizados o aprendidos por otras partes.
3. La Parte A confirma que tiene propiedad completa, derechos de desarrollo y derechos de disposición para este proyecto, y ha obtenido los documentos de certificación correspondientes de que no existen obstáculos para la inversión en este proyecto, como incautación, hipoteca. , etc., y mantiene la validez de estos documentos.
4. La Parte B promete que la empresa es una persona jurídica independiente con todas las calificaciones en materia civil establecidas y válidamente existentes de conformidad con la "Ley de Sociedades de la República Popular China".
5. La Parte B confirma que tiene las calificaciones legales para realizar el trabajo encomendado especificado en este contrato y se compromete a mantener la validez de las calificaciones durante la ejecución de este contrato. Artículo 4 Obligaciones y derechos de la Parte A
1. La Parte A debe pagar las tarifas de servicio pertinentes a la Parte B de acuerdo con las disposiciones de este contrato.
2. Proporcionar información relacionada con el proyecto necesaria para la promoción de inversiones, incluidos, entre otros, planos de planta detallados, tablas de áreas, planos de diseño arquitectónico completos, planos preliminares de estudio de mercado, terrenos relevantes, información de desarrollo, progreso del desarrollo, etc., licencia comercial de la empresa, certificado de calificación de desarrollo y otra información.
3. Informar oportunamente el progreso de la promoción de inversiones. Si hay algún cambio en las condiciones de arrendamiento del proyecto, la Parte B debe ser notificada por escrito de manera oportuna.
4. La Parte A tiene derecho a realizar una gestión unificada del trabajo de promoción de inversiones de este proyecto; tiene derecho a reclutar inversiones por sí misma o confiar a otras unidades para que realicen la promoción de inversiones comerciales para este proyecto.
5. La Parte A proporcionará los lugares e instalaciones de promoción de inversiones necesarios para la promoción de inversiones y asumirá los costos pertinentes, incluidos, entre otros, la decoración de oficinas de promoción de inversiones, mobiliario de oficina de promoción de inversiones, teléfonos, dispensadores de agua, aire acondicionado e iluminación, cargos de la línea directa de inversiones, equipos y consumibles de oficina, facturas de agua y electricidad de la oficina de ventas, gastos diarios de oficina, flete de recolección de basura, uniformes del personal de contratación, honorarios de seguridad y limpieza, etc. Artículo 5 Obligaciones y derechos de la Parte B
1. Una vez firmado el contrato, la Parte B debe formar un equipo de proyecto y determinar la persona a cargo del proyecto y el administrador de inversiones del proyecto de acuerdo con el progreso de la inversión.
2. La Parte B debe preparar un "Esquema de servicios de inversión", determinar los clientes objetivo y las estrategias de promoción para comerciantes potenciales, y formular un plan de proceso de inversión.
3. Realizar trabajos de promoción de inversiones dentro del alcance autorizado por la Parte A. De acuerdo con las necesidades de promoción de inversiones, después de consultar con la Parte A y la confirmación de la Parte A, se llevarán a cabo las actividades de promoción y publicidad necesarias. Los gastos correrán a cargo de la Parte A.
4. Durante el proceso de promoción de inversiones, la Parte B deberá realizar una presentación veraz al cliente en función de las características y estado del proyecto proporcionado por la Parte A, y no realizará ninguna publicidad falsa. La Parte A no realizará ninguna otra actividad en nombre de la Parte A que no sean los proyectos de agencia estipulados en este contrato.
5. La Parte A no asumirá ningún compromiso con el comerciante más allá de la autorización escrita de la Parte A; de lo contrario, la Parte B será responsable de compensar las pérdidas resultantes.
6. Si hay algún asunto importante durante el proceso de promoción de inversiones, la Parte B debe notificar primero a la Parte A, y solo puede implementarse después de obtener la aprobación por escrito de la Parte A.
7. La Parte B participará en las reuniones ordinarias de la Parte A relacionadas con la promoción de inversiones de acuerdo con la notificación por escrito de la Parte A (la notificación por escrito se enviará con dos días de antelación). 8. La Parte B estará obligada a mantener confidenciales los secretos comerciales de la Parte A que conozca durante la ejecución de este contrato Sin el permiso escrito de la Parte A, la Parte B no los revelará a un tercero, de lo contrario será responsable por el incumplimiento del contrato. y compensar las pérdidas.
9. La Parte B organizará su propio personal para completar los asuntos encomendados y, de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos nacionales, completará los procedimientos de solicitud pertinentes y correrá con los gastos correspondientes que los empleados de la Parte B causen. cualquier daño a ellos mismos y a terceros con el fin de ejecutar este contrato. En caso de lesión personal o pérdida financiera, usted mismo asumirá la responsabilidad legal correspondiente.
10. La Parte B tiene derecho a cobrar tarifas de servicio relevantes a la Parte A de acuerdo con las disposiciones de este contrato. Artículo 6 Estándares de cobro de tarifas de servicio de agencia de inversiones, métodos de pago y tiempo
1. Antes de completar el 20% del área de arrendamiento para inversión externa en este proyecto, la Parte B calculará la tarifa de servicio en 2,0 veces el alquiler mensual del local de inversión terminado cuando el área de alquiler de la propiedad esté entre el 20% y el 60%, la tarifa de servicio se calculará en 1,8 veces el alquiler mensual del local de inversión terminado después del área de alquiler; propiedad alcanza el 60%, la tarifa de servicio se calculará en 1,6 veces el alquiler mensual del taller de inversión terminado. (Nota: "Renta mensual" se refiere a la renta mensual promedio en el primer año del contrato de arrendamiento, excluyendo el período preferencial sin alquiler y los honorarios de administración de la propiedad).
2. Después de la Parte A y el comerciante firme el "Arrendamiento de Intención" y después de recibir el depósito del comerciante, la Parte A paga a la Parte B 50 honorarios por servicios de inversión de acuerdo con el método de cálculo acordado anteriormente. Después de que la Parte A firma el "Contrato de arrendamiento formal" con el comerciante y recibe la primera cuota de alquiler del comerciante, la Parte A paga los 50 cargos por servicios de inversión restantes a la Parte B. Si la Parte A y el comerciante no firman una "Carta de Intención de Arrendamiento" sino que firman directamente un "Contrato de Arrendamiento Formal" y pagan la primera cuota del alquiler, la Parte A pagará 100 honorarios por servicios de inversión a la Parte B de acuerdo con los términos anteriores. .
3. Si el comerciante se arrepiente de firmar el "Contrato de Arrendamiento Formal", se aplicará lo siguiente:
Si el comerciante realiza el check-out por sus propios motivos, el depósito del comerciante o el cálculo real serán confiscados. La Parte A y la Parte B recibirán cada una el 50% de la indemnización por daños y perjuicios cobrada. La Parte A ya no pagará tarifas de servicio adicionales. Las tarifas de servicio ya cobradas por la Parte B serán reembolsadas en su totalidad a la Parte A. La casa se recupera para inversión y la Parte B cobrará tarifas de servicio adicionales.
Si el comerciante realiza el pago por motivos de la Parte A, la Parte A aún debe pagar la tarifa de servicio de la Parte B según lo acordado. Si se ha cobrado la tarifa de servicio, la Parte B no la reembolsará.
Si el comerciante realiza el pago por culpa de la Parte B, la Parte B no cobrará la tarifa de servicio ni reembolsará la tarifa de servicio ya cobrada. La Parte B será responsable del depósito de compensación al comerciante causado por la Parte. A.
4. La Parte B presentará el formulario de liquidación de la tarifa del servicio a la Parte A al final de cada mes Después de la verificación y confirmación por ambas partes, la Parte A pagará la tarifa del servicio a la Parte B mediante cheque o transferencia. dentro de los 10 días posteriores a que la Parte B proporcione la factura. Artículo 7 Rescisión del Contrato y Responsabilidad por Incumplimiento del Contrato
1. Tanto la Parte A como la Parte B dejan claro que cualquier violación de los compromisos y confirmaciones pertinentes en este contrato será un incumplimiento fundamental de este contrato. , y la parte que no incumpla tendrá derecho a notificar a la otra parte que rescinda el contrato y exigir a la parte que incumpla que asuman una indemnización de 200.000 yuanes. Si la Parte A contrata empleados que tienen una relación laboral con la Parte B o empleados cuya relación laboral ha terminado con la Parte B por menos de seis meses, la Parte A deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de RMB 200.000 a la Parte B. Si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para cubrir las pérdidas de la parte que no ha incumplido, la parte que no ha incumplido tiene derecho a exigir a la parte que ha incumplido que compense sus pérdidas.
2. Si la Parte A no paga la tarifa del servicio a la Parte B de acuerdo con el tiempo estipulado en el contrato, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios equivalente al 0,5% del monto a pagar por cada día de retraso. Si la Parte A no paga la tarifa de servicio correspondiente a la Parte B dentro de los 30 días posteriores al tiempo estipulado en el contrato, se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato y el propósito del contrato no podrá realizarse.
3. Dentro de los 10 días anteriores a la expiración del contrato, ambas partes pueden negociar la renovación del contrato. Si no se llega a un acuerdo de renovación antes del período del contrato, la Parte B evacuará el centro de recepción de inversiones en el sitio dentro de los 10 días anteriores a la expiración del contrato. 10 días después de liquidar todos los cargos por servicio.
4. Si el contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor durante el período de validez de este contrato, no se considerará un incumplimiento del contrato. La Parte A y la Parte B negociarán para resolver las cuestiones restantes. .
5. Ambas partes dejan claro que las pérdidas incluyen todos los beneficios esperados en virtud de este contrato y los gastos razonables, como honorarios de investigación, honorarios de notario, honorarios de abogados y honorarios de litigio incurridos para hacer realidad los derechos del acreedor.
6. Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentre el proyecto encomendado. Artículo 9 Otros
1. En vista de que los procedimientos de aprobación para este proyecto aún no se han completado, si los datos del proyecto necesitan reajustarse de acuerdo con el diseño, la planificación y otros requisitos, la Parte B Realizar incondicionalmente la promoción de inversiones basándose en los datos ajustados. La Parte A no asume ninguna responsabilidad por esto.
2. Uso del logotipo: La Parte A acepta imprimir el nombre de la empresa de la Parte B en las principales publicaciones, materiales promocionales y anuncios relacionados con el trabajo de promoción de inversiones de este proyecto, e indicar que la Parte B es la agencia de promoción de inversiones de este proyecto. Cuando la Parte A y la Parte B citan el nombre, marca o relación de la otra parte, deben asegurarse de que sea consistente con el contenido de este contrato.
3. Si hay algún asunto que no esté cubierto, las dos partes negociarán y determinarán o firmarán un acuerdo complementario por separado el acuerdo correspondiente, los anexos de este contrato y los telegramas, faxes y reuniones. actas, etc. aprobadas por ambas partes, constituyen todas las partes de este contrato, tienen el mismo efecto jurídico.
4. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares. La Parte A y la Parte B poseen cada una dos ejemplares, que son igualmente válidos.
Parte A (firma y sello): Parte B (firma y sello): Agente autorizado: Banco de apertura de cuenta: Número de cuenta:
Fecha de firma:
Agente autorizado: Banco de apertura: Número de cuenta: Fecha de firma:
Principal: (en adelante, "Parte A")
Representante legal: Dirección:
Agente: ((en adelante, "Parte B")
Representante legal: Dirección:
Modelo de contrato de inversión encomendado 3
Unidad encargante: (en adelante denominada Parte A)
Responsable:
Número de fax:
Número de contacto:
Dirección:
Síndico: (en adelante Parte B) )
Responsable:
Número de fax:
Número de contacto:
Dirección de la asociación:
Dirección de Beijing:
Fecha de firma del acuerdo:
Fecha de validez del acuerdo:
En Con el fin de incrementar los esfuerzos del Partido A para atraer inversiones, promover los buenos resultados logrados por la inversión y acelerar el desarrollo económico local. Después de la negociación entre el Partido A y el Partido B, se llegó al siguiente acuerdo sobre el establecimiento por parte del Partido A de una oficina de promoción de inversiones. La Parte B y su encomienda a la Parte B para proporcionar servicios de promoción de inversiones a la Parte A:
1. Confirmación de autorización:
La Parte A acepta autorizar a la Parte B a participar en la contratación y el patrocinio. trabajos relacionados para este evento, así como otros trabajos y asuntos necesarios para el buen desarrollo de este evento. La Parte B acepta ayudar a la Parte A a atraer inversiones y otros trabajos y asuntos relacionados para este evento.
2. La Parte A establecerá formalmente una oficina de promoción de inversiones en la Parte B el día, mes, año, por un período tentativo de año, es decir, día, mes, año, mes. del acuerdo entre la Parte A y la Parte B, la Parte A informará a la Parte B de acuerdo con las regulaciones. El monto total de los gastos de apertura de la oficina de inversiones y los gastos de oficina durante la vigencia de este acuerdo será RMB (en letras mayúsculas): , Parte A pagará a la Parte B mediante transferencia bancaria o efectivo dentro de una semana a partir de la fecha de entrada en vigor de este acuerdo.
3. Después de que la Parte A establezca formalmente la oficina de promoción de inversiones en la Parte B, la Parte A proporcionará a la Parte B varias copias de materiales de promoción de inversiones (folletos promocionales), materiales multimedia (CD-ROM o archivos de presentación de diapositivas). y otros materiales de promoción de inversiones, para que la Parte B pueda invertir. Debe utilizarse al recomendar clientes y clientes clave. Al mismo tiempo, la Parte A también proporcionará la dirección del enlace y el icono de su propio sitio web de inversiones a la Parte B. La Parte B puede utilizar la red para ayudar a la Parte A a promover las inversiones.
4. Durante la vigencia de este acuerdo. Dentro del período, la Parte B proporcionará a la Parte A los siguientes servicios de inversión:
<. p> (1) Proporcionar espacio de oficina y equipo de oficina para la oficina de inversiones del Partido A. Equipado con dos personas de tiempo completo y más de 20 unidades miembros y unidades de gobierno, unidad de vicepresidente para comunicarse.(2) Recibir llamadas, faxes y correos electrónicos de consulta de inversión para la Parte A, y emitir materiales de inversión para los inversores.
(3) Ayudar a la Parte A en los sitios web de la industria y los sitios web de la asociación Dos. publicidad y promoción de un mes de duración del proyecto de inversión, y acoplamiento y negociaciones comerciales con comerciantes interesados. Esto incluye:
(4) Proporcionar a la Parte A inversiones de empresarios extranjeros o taiwaneses y de empresarios nacionales, y seleccionar. Los comerciantes de inversiones interesados realizarán inspecciones in situ en el área local de la Parte A y proporcionarán servicios de seguimiento a los comerciantes inspeccionados. Todos los gastos incurridos por los comerciantes de inversiones interesados para realizar inspecciones in situ en el área local de la Parte A correrán a cargo de la Parte A.
(5) Utilice plataformas económicas profesionales como "Cámara de Comercio de Joyería de la Asociación de Empresas de China", "Asociación de Promoción de Inversiones de China", "Red de Empresas de China", "Red de Inversión de China", Red de Joyería de China. ____ Red, etc. para realizar una promoción integral, ampliar su influencia y aumentar la confianza en las inversiones.
(6) Anunciar la información de la exposición del Partido A en la reunión del Consejo Permanente de la Asociación de Empresas de China y la Cámara de Comercio de Joyería y publicarla. la agenda.
(7) Abrir el foro de información sobre exposiciones del Partido A en cada sitio web para ampliar la intensidad de la inversión en exposiciones.
5. Ambas partes de este acuerdo deben cumplirlo durante el proceso de ejecución, salvo fuerza mayor, ninguna de las partes rescindirá el acuerdo a voluntad ni violará el acuerdo si hay algún asunto pendiente. Las partes negociarán y el contenido complementario será el mismo que el texto principal del acuerdo. Tendrá el mismo efecto.
6. Para los proyectos de inversión recomendados por la Parte B y ejecutados con éxito después de las negociaciones comerciales, la Parte A lo hará. pagar a la Parte B una comisión según la situación de la inversión. La comisión se pagará en función de la proporción de los fondos reales del proyecto del inversor. A la Parte B, el tiempo de pago es dentro de los siete días hábiles posteriores a la disponibilidad de los fondos del proyecto del inversor. p>
7. Si la Parte A se encuentra con las siguientes circunstancias, la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo:
( 1) La Parte A proporciona información de inversión falsa
( 2) La Parte A no cumple con las cuestiones estipuladas en el acuerdo firmado con la Parte B
(3) La Parte A no recomienda a la Parte B que el inversionista cumpla con el contrato, las disposiciones y los compromisos
8. Este acuerdo es un acuerdo ultrasecreto. La Parte A no revelará el contenido relevante del acuerdo a un tercero; de lo contrario, compensará a la otra parte _________ yuanes (en RMB en mayúsculas) como indemnización por daños y perjuicios. .
9. Los gastos preliminares de oficina para las actividades de inversión se dividen en tres niveles (ver anexo)
10. Notas:
1. Este acuerdo es encomendado por Parte A Los gastos de oficina necesarios para la promoción de inversiones entrarán en vigor una vez acreditados en la cuenta de la Parte B.
2. La Parte A deberá pagar las tarifas requeridas a la cuenta de la Parte B dentro de los siete días siguientes a la fecha de la firma de este acuerdo. La caducidad se considerará como abandono automático del presente acuerdo.
11. Este acuerdo se redacta en dos copias originales, cada parte posee una copia. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Responsable: Responsable:
Dirección: Dirección:
Teléfono: Tel:
Fax: Fax:
Fecha de encomienda: Fecha de encomienda:
3 artículos relacionados sobre el modelo de contrato de inversión de encomienda: p>
★ 3 plantillas de contrato de inversión de encomienda de proyecto
★ 3 plantillas de contrato de agencia de inversión de encomienda
★ Última versión 2020 3 plantillas de contrato de agencia de inversión
★ Plantillas simples de contrato de inversión encomendada
★ 3 plantillas simples de contrato de agencia de inversión
★ 5 plantillas de contrato de agencia de inversión
★ Plantillas de contrato de inversión encomendada
★ 3 ejemplos de contratos de agencia de inversión de proyectos de versión general
★ 3 ejemplos de contratos de servicios de agencia más recientes de 2020
★ 3 plantillas de contratos de inversión confiados