Ayúdenme a encontrar algunos informes de investigación sobre la situación actual de los derechos de autor de los libros: ¡se sumarán al menos 20 puntos después de la adopción! !
2004-10-02 Publicado por Wide Angle
Autor: Rebecca
Introducción a los derechos de autor "Una sola chispa puede iniciar un incendio en la pradera"
Hace más de diez años, el "comercio de derechos de autor" era definitivamente un concepto desconocido en China. Como es natural, se trajeron, tradujeron y publicaron obras extranjeras. Porque China no promulgó oficialmente la Ley de Derecho de Autor hasta principios de los años 1990 y se adhirió a dos convenciones internacionales de derecho de autor. Posteriormente, con el fortalecimiento de la protección de los derechos de autor en nuestro país, el comercio de derechos de autor de libros entre editoriales chinas y empresas editoriales extranjeras comenzó desde cero y se fue intensificando gradualmente. Antes de 1995, sólo existían unos pocos programas estadísticos de comercio de derechos de autor de libros. De 1995 a 1998, según las estadísticas de la Administración Nacional de Derecho de Autor, el número total de libros importados por las editoriales de todo el país en esos cuatro años fue de 14.500. En 2002, el número de libros importados llegó a 10.235; en 2003, a pesar del impacto del SARS, el número de libros importados en China todavía llegó a casi 10.000. A juzgar por las provincias y ciudades que realizan comercio de derechos de autor, excepto Mongolia Interior, Tíbet y Qinghai, las editoriales de todas las provincias y ciudades del país tienen registros de comercio de derechos de autor. El comercio de derechos de autor es cada vez más popular. Al mismo tiempo, también deben llamar nuestra atención algunos problemas derivados de su rápido desarrollo.
Cumplir con las normas comerciales de derechos de autor y establecer su propia imagen de marca. En el mundo actual, la cultura europea y estadounidense sigue siendo la cultura dominante. Para optimizar su propia estructura editorial, las editoriales de mi país invierten activamente en el comercio de derechos de autor y adoptan la "doctrina del uso", que es comprensible en sí misma. Sin embargo, los editores no deben tomar medidas a corto plazo para obtener ganancias financieras inmediatas. Por ejemplo, publicar sin autorización legal, publicar una colección de obras basándose en la suerte o hacer trampa en la tirada sin pagar regalías. Quién sabe, estos comportamientos pueden generar beneficios temporales, pero están dañando su propia marca. Los círculos editoriales nacionales y extranjeros en realidad no son muy grandes. Cuando los editores extranjeros o sus agentes eligen socios, su actitud anterior de no respetar los derechos de autor puede haber sido escuchada por ellos y incluida en su "lista negra". El año pasado, el autor se encontró con un caso real. En los últimos años, una editorial local firmó un contrato con el grupo británico Pearson Publishing Group para publicar más de 20 libros de economía y gestión. El año pasado, la editorial decidió repentinamente ajustar su dirección editorial y propuso rescindir todos los contratos con la empresa británica Pearson. La empresa británica Pearson declaró enojada: Este es el incumplimiento de contrato más grave que jamás hayan encontrado. Se lo dirán a sus homólogos británicos y nadie estará dispuesto a cerrar acuerdos de derechos de autor con esta editorial china en el futuro. Por lo tanto, en el proceso de introducción de los derechos de autor, las editoriales chinas deberían utilizar libros de excelente calidad y su propia imagen de integridad para poner el comercio de derechos de autor en la vía de un círculo virtuoso a largo plazo. El llamado comercio de derechos de autor "boca a boca" se basa especialmente en la acumulación de marcas y de reputación a largo plazo. La mayoría de las editoriales y agentes de derechos de autor extranjeros de renombre conceden gran importancia a los clientes antiguos. El nivel del tipo impositivo de la versión no es el único criterio, por lo que debemos prestar atención a mantener relaciones de cooperación a largo plazo con los socios.
Lo que cabe señalar aquí es que durante la ejecución del contrato, el incumplimiento o cumplimiento inadecuado de las obligaciones estipuladas en el contrato constituye un incumplimiento del mismo. Los países extranjeros conceden gran importancia a los contratos. Las grandes empresas tienen su propio formato de texto, mientras que las pequeñas utilizarán el texto del contrato proporcionado por el agente. El autor representó una vez a un escritor estadounidense. Basándose en el contrato de licencia de derechos de autor habitual que le proporcionamos, pidió a los abogados nacionales que ampliaran el contrato a más de una docena de páginas. Una vez que un editor firma un contrato, debe cumplir estrictamente con todas las obligaciones estipuladas en el contrato. Por ejemplo, el tiempo para pagar regalías por adelantado, el tiempo para publicar, el tiempo para enviar informes de ventas, el tiempo para enviar libros de muestra, etc. Incluso una pequeña obligación, siempre que esté estipulada en el contrato, debe cumplirse, de lo contrario no sólo provocará un incumplimiento del contrato, sino que también afectará a la reputación y la imagen exterior de la editorial.
En el proceso de ejecución del contrato, además de los problemas estándar, también hay algunas cosas que todos pasan fácilmente por alto. Los ejemplos son los siguientes:
1. El diseño de la portada de la obra original no se puede utilizar a la ligera y primero se deben buscar las opiniones de los titulares de derechos extranjeros.
2. En la actualidad, algunas editoriales extranjeras ofrecen contratos indefinidos, es decir, la vida en el mercado de la versión extranjera de la obra autorizada es el período de autorización. En este caso, la nueva licencia se podrá realizar una vez que la última edición del libro esté disponible en el extranjero. Aunque el licenciatario original (editorial nacional) tiene el primer derecho a comprar la nueva versión, si usted renuncia, los derechos de autor de la nueva versión serán adquiridos por otras editoriales nacionales. Naturalmente, su versión anterior dejará de ser válida en el mercado chino.
3. Acuerdo de Sublicencia.
Si en el contrato se estipula que el propietario de los derechos de autor concede a la editorial el derecho de "sublicenciar" durante un número de años (que no exceda el período de validez del contrato) y una proporción de ingresos específica, la editorial tiene derecho a publicar sublicencias a otras editoriales. Obtener una "sublicencia" puede traer beneficios. Por ejemplo, en los primeros días, las editoriales taiwanesas o sus agentes concedían licencias en el extranjero para traducir obras al continente. Debido a que el comercio de derechos de autor en el continente comenzó tarde, se apoderaron de los derechos de autor chinos a nivel mundial. La mayoría de los países occidentales ahora saben que existen versiones en chino simplificado y tradicional, y las autorizaciones también se han separado. Pero para los países y editoriales que no están familiarizados con el comercio de derechos de autor en China, nuestras editoriales continentales aún pueden luchar por los derechos de autor chinos globales para salvaguardar sus propios intereses.
4. Respecto a la cuestión de proporcionar muestras de idiomas extranjeros para traducción de prueba antes de la publicación. Algunas editoriales o autores extranjeros tienen requisitos particularmente estrictos sobre las versiones traducidas de sus obras y exigirán a la parte china que proporcione traducciones para su revisión antes de la publicación oficial. En este caso, nuestra editorial no debería "tomar esto a broma" ni "golpear primero", ni aprovechar la oportunidad para engañar a los "extranjeros". De lo contrario, puede esperar la carta del abogado de la otra parte.
Dado que nuestra editorial no tiene experiencia en el comercio exterior de derechos de autor ni profesionales involucrados en el comercio de derechos de autor, confiar su operación a una agencia nacional autorizada de derechos de autor es un atajo.
Evite la competencia despiadada y asegúrese de que "la agachadiza y la almeja compitan entre sí y el pescador obtenga ganancias". ) de las editoriales chinas van en aumento. De hecho, salvo las grandes editoriales extranjeras que han establecido oficinas en China, la mayoría de los editores extranjeros no saben mucho sobre el mercado del libro chino. Los titulares de derechos de autor extranjeros (especialmente aquellos que comercian con China por primera vez) a menudo simplemente combinan la población china con el poder adquisitivo del mercado del libro y dan expectativas optimistas para el mercado chino, ignorando al mismo tiempo los precios de los libros chinos y los precios de los libros occidentales. Normalmente, si los editores chinos analizan objetivamente el mercado real del libro en China, es posible obtener un precio de regalías razonable. El problema es que algunas editoriales nacionales ahora se apresuran a publicar libros extranjeros. "Todo está en la canasta", especialmente en la competencia por los derechos de autor de algunos libros que escasean, algunas editoriales ignoran que su propia asequibilidad aumenta las regalías. , lo que lleva a una tasa de regalías artificialmente alta que alcanza un nivel anormal. En este caso, si paga un precio alto para comprar los derechos de autor, en realidad está comprando con un alto riesgo. El resultado más grave es que las editoriales extranjeras pensarán que, dado que algunas de sus editoriales chinas pueden pagar el precio, es natural que yo aumente el precio. No hace mucho, una editorial estadounidense le dijo al autor que el pago por adelantado por los libros que vende a China es de entre 1.000 y 1.200 dólares estadounidenses. Sin embargo, se enteró de que una empresa australiana que publica libros similares vende libros a China con un pago por adelantado de más de 1.000 dólares. Entre 1.000 y 1.200 dólares estadounidenses, por lo que sintieron que habían sufrido una gran pérdida porque pensaban que la calidad de sus libros estaba al mismo nivel que la de los libros publicados por empresas australianas. Ahora la empresa estadounidense ha dejado claro que el precio de los derechos de autor de los libros que vende a China aumentará en el futuro. Este ejemplo vivo está en consonancia con el viejo dicho chino: "Cuando la agachadiza y la almeja compiten, el pescador se beneficia. La editorial china es la que sufre". La feroz competencia en el comercio de derechos de autor no sólo daña la imagen general de la industria editorial china, sino que también alienta a algunos titulares de derechos extranjeros a cobrar precios exorbitantes y pescar en aguas turbulentas.
Producción de derechos de autor "El camino es largo y el viaje es largo"
Por un lado, mientras la introducción de los derechos de autor en mi país está en pleno apogeo, el evidente déficit de derechos de autor La producción es un hecho indiscutible. Si se analizan los datos de estos dos años, por ejemplo, la producción nacional de derechos de autor en 2002 fue de 1.297 y en 2003 fue de 1.317. La gran mayoría de estos se exportan a Hong Kong, Taiwán y países asiáticos. Si desglosamos las cifras de exportación a los países europeos y americanos, me temo que sólo representan uno o dos puntos porcentuales. En este caso, la proporción anual de importación y exportación de derechos de autor de mi país es de 9:1, mientras que la proporción real de importación y exportación a países europeos y americanos es de aproximadamente 400:11.
¿Es realmente tan difícil exportar derechos de autor? Aunque los líderes de todos los niveles han prestado atención a esta cuestión desde hace mucho tiempo, han enfatizado repetidamente la necesidad de centrarse en la exportación de derechos de autor. Sin embargo, debido al débil estatus cultural actual de los chinos en el mundo, las barreras del idioma de traducción y los canales de exportación imperfectos, hacer un buen trabajo en la exportación de derechos de autor es a menudo "un gran trueno pero poca lluvia".
En primer lugar, en términos de barreras culturales, a menudo hablo con editores extranjeros en ferias internacionales del libro. La mayoría de los temas de libros chinos que los lectores de sus países pueden ver o en los que están interesados son chinos que han vivido. En el extranjero durante muchos años novelas escritas por escritores para satisfacer los gustos de los lectores occidentales, cuyos lectores son principalmente chinos.
El problema ahora es que sabemos mucho sobre el mundo, ¡pero el mundo sabe muy poco sobre China! Por supuesto, esto está relacionado con el nivel de desarrollo económico de un país y su fortaleza nacional integral. A medida que China se convierte en un lugar de moda que atrae la atención mundial, los "elementos chinos" están ganando gradualmente popularidad en los países occidentales. Ahora algunos escritores occidentales han ido a China en busca de material para escribir. Nuestras instituciones nacionales también pueden considerar organizar a escritores o editores internacionales que estén interesados en China, invitándolos a venir a China para vivir experiencias personales, comunicarse cara a cara con escritores chinos y crear oportunidades para que los escritores y la cultura chinos se vuelvan verdaderamente globales y poco a poco se van familiarizando con el mundo.
En segundo lugar, en lo que respecta a las barreras lingüísticas, todos los editores o agentes que lo han probado saben que la exportación de derechos de autor es fácil de tener éxito en Hong Kong y Taiwán porque no existen barreras lingüísticas. Es mucho más difícil recomendar el mismo libro a países europeos y americanos. Debido a problemas de idioma, es necesario realizar mucho trabajo de traducción con anticipación y, independientemente de la calidad de la traducción, ¿quién correrá con los costos de traducción? ¿El propio autor, el editor o una editorial extranjera? Como resultado, la inversión en costes de traducción es a menudo un "desperdicio de agua". El ciclo es largo, la inversión es grande y el efecto es pobre. Con el tiempo, los editores o agentes se han vuelto menos "persistentes" en la exportación de derechos de autor a países europeos y americanos. Basándose en los mecanismos y modelos de Francia, Corea del Sur y otros países para exportar su propia cultura, el gobierno suele financiar el establecimiento de fundaciones editoriales oficiales, semioficiales o privadas en el extranjero para ayudar a los libros nacionales mediante el patrocinio de traductores, el patrocinio de compradores de derechos de autor o el patrocinio de traductores. Patrocinando la publicación y distribución. Publicado y distribuido en el extranjero.
También hay una duda sobre los canales de recomendación. Cuando los grandes grupos editoriales extranjeros realizan negocios de exportación de derechos de autor, a menudo entregan sus publicaciones a agencias profesionales autorizadas de derechos de autor para su publicación centralizada. Cuando los editores de editoriales extranjeras seleccionan temas y toman decisiones, a menudo consideran si publicar bajo la recomendación de una organización o agente profesional. Esto significa que si desea recomendar manuscritos chinos para su publicación en el extranjero, no sólo debe tener una traducción precisa, sino también "encontrar a la persona adecuada", es decir, una agencia de derechos de autor dispuesta a recomendar el manuscrito o una editorial extranjera dispuesta a recomendarlo. publicar el manuscrito traducido. La razón por la cual los derechos de autor de "El polvo se ha asentado" de Alai tuvieron tanto éxito en exportarse a los Estados Unidos no fue sólo que el tema tibetano de la novela en sí atrajo a lectores occidentales, sino también que una agencia de derechos de autor en los Estados Unidos contribuyó a la Recomendación y funcionamiento exitoso del libro.
Si nuestras agencias nacionales de derechos de autor pueden transmitir de manera oportuna y precisa información sobre la demanda del mercado extranjero para las publicaciones chinas, mientras que la editorial tiene una "autorización centralizada" y la agencia es una "operación unificada", entonces los derechos de autor de China El puente en la producción el trabajo está realmente establecido. También pedimos al Estado que formule políticas preferenciales en términos de impuestos y financiación, apoye una o dos grandes agencias nacionales de derechos de autor y promueva el desarrollo de las exportaciones de derechos de autor de mi país.
Agente de derechos de autor "Amanecer o atardecer"
A nivel internacional, de acuerdo con los requisitos de socialización y profesionalización, los agentes de derechos de autor son muy activos en la industria editorial y, a menudo, desempeñan un papel en el comercio de derechos de autor. papel importante. Por ejemplo, en Estados Unidos, donde el comercio de derechos de autor es el más activo, existen más de 600 agencias de derechos de autor. Hay más de 200 en el Reino Unido. Incluso en países con relativamente pocas agencias de derechos de autor, como Alemania, Japón, Francia y Rusia, sus sistemas de gestión colectiva de derechos de autor son sólidos. Hasta cierto punto, esas organizaciones de gestión colectiva de derechos de autor también desempeñan el papel de agentes de derechos de autor.
¿Cuál es entonces la situación de la industria de agencias de derechos de autor en China? Actualmente, existen 28 agencias profesionales de derechos de autor aprobadas por el Estado, con más de 100 empleados. Incluso si incluimos asociaciones industriales, empresas culturales y repatriados interesados en los intercambios culturales, el número total de agentes de derechos de autor es sólo de unos pocos cientos. A juzgar por la distribución de las agencias de derechos de autor, de las 28 agencias mencionadas, excepto cinco que se especializan en cine, televisión y productos audiovisuales, las 23 restantes se limitan a agencias de derechos de autor de libros. Y sólo un puñado de ellos pueden realmente desempeñar un papel en el comercio de derechos de autor. En términos de contenido del servicio, el negocio principal de una agencia de derechos de autor se puede dividir en dos partes: una es el comercio internacional de derechos de autor, como actuar como agente para la introducción y exportación de derechos de autor, la otra es la agencia de derechos de autor nacional, como contactar; publicar, brindar consultas sobre derechos de autor y actuar como agente para resolver disputas sobre derechos de autor, litigios de agencias, etc.
Desde la perspectiva del papel de las agencias de derechos de autor en el comercio internacional de derechos de autor, en países extranjeros, a excepción de los grandes grupos editoriales que tienen sus propios departamentos dedicados al comercio de derechos de autor, la mayoría de las pequeñas y medianas empresas editoriales utilizan derechos de autor profesionales. Las instituciones realizan comercio de derechos de autor. La realidad en China es que las editoriales, sin importar cuán grandes o pequeñas sean, realizan negocios con diferentes editoriales extranjeras o agencias de derechos de autor extranjeras, lo cual es ineficiente e ineficaz y consume mucha mano de obra, recursos financieros y materiales.
Por supuesto, aquí hay una situación objetiva, es decir, la industria de agencias de derechos de autor de mi país solo se ha desarrollado durante diez años en comparación con los intermediarios extranjeros, la competitividad de los agentes de derechos de autor de mi país es relativamente débil. En este caso, los intermediarios extranjeros aprovecharon sus muchos años de ventajas en materia de recursos para monopolizar por etapas un gran número de recursos de derechos de autor extranjeros de alta calidad y venderlos a precios elevados en el país. Esto es muy perjudicial para el comercio exterior de derechos de autor de las editoriales chinas. Por lo tanto, en este tema, la situación ideal es que las editoriales chinas "autoricen centralmente" sus propias agencias de derechos de autor en el país, transfieran la importación y exportación de derechos de autor a agencias de derechos de autor profesionales y autorizadas y se concentren en su propio trabajo editorial. Por un lado, apoya el trabajo de las jóvenes agencias nacionales de derechos de autor y su competencia con las agencias de derechos de autor extranjeras; por otro lado, también pretende ahorrar a las editoriales en gastos humanos y financieros y aprovechar al máximo los talentos profesionales existentes; canales y coordinación de las agencias de derechos de autor Con capacidades sólidas y otras ventajas, podemos proteger eficazmente nuestros propios intereses y evitar la competencia desleal en el comercio de derechos de autor.
A juzgar por el papel de las agencias de derechos de autor en el comercio nacional de derechos de autor, las agencias de nuestro país participan en la prestación de consultas sobre derechos de autor, la resolución de disputas sobre derechos de autor y la actuación como agentes en litigios, etc., pero aquellas que actúan en nombre de los autores nacionales Se realizaron pocos trabajos. La mejor manera de resumirlo es que "hay corazón más que suficiente pero no suficiente poder". Los agentes de los autores desempeñan el papel más importante de las agencias de derechos de autor extranjeras en la etapa de publicación. La mayoría de los escritores extranjeros firman contratos con editores a través de agentes y asumen un paquete de cuestiones de derechos de autor relacionadas con sus obras. De esta manera, los escritores pueden concentrarse más en crear. Sin embargo, actualmente en China, el negocio de agencia de escritores no se ha desarrollado de manera brillante. Desde el punto de vista de un escritor, debido a los conceptos tradicionales chinos, a más personas les gusta hacerlo ellos mismos, pensando que sus propios honorarios por manuscritos no son altos, entonces, ¿cómo pueden estar dispuestos a encargar a otros? En lo que respecta a los escritores de renombre, sus obras están "de moda" nada más nacer. ¿Dónde necesito agentes para recomendar manuscritos a los editores? Por lo tanto, pocos escritores en China toman la iniciativa de contactar a las agencias de derechos de autor. Desde la perspectiva de un agente de derechos de autor, desde el punto de vista económico más básico, si el 10% de los honorarios adeudados al autor se utiliza como comisión de agente, en la mayoría de los casos, las personas no pueden llegar a fin de mes. Los autores más vendidos son muy pocos. ¿Cómo nos mantenemos cobrando comisiones de tarifas fijas? Entonces el entusiasmo no es alto.
Las industrias editorial y de derechos de autor están reconocidas como "industrias emergentes". Aunque actualmente existen muchas dificultades y desafíos en China, no hay ninguna razón por la cual las agencias de derechos de autor sean una "industria en decadencia". La clave es que las agencias de derechos de autor de China deben cambiar su status quo de servir sólo a los editores y ser buenas para aprovechar el potencial y beneficiarse de la profundidad y amplitud de los derechos de autor. Que una agencia de derechos de autor pueda mantenerse firme en la feroz competencia del mercado depende de cuántos recursos de derechos de autor tenga y de cómo los gestione y active. Sin estos recursos, la institución “se gana la vida sin arroz” y no puede prestar servicios a la industria cultural. Por supuesto, no puede sobrevivir, y mucho menos desarrollarse.
Los agentes de derechos de autor, a menudo llamados puentes, conectan a los propietarios de los derechos de autor por un lado con los usuarios de los derechos de autor por el otro. En la actualidad, para las agencias nacionales de derechos de autor, la máxima prioridad es descubrir y aprovechar los recursos de derechos de autor nacionales y extranjeros, probar activamente el mercado de derechos de autor para obras cinematográficas y televisivas, programas informáticos, fotografías artísticas, obras de arte prácticas y la industria de la información; encontrar un buen posicionamiento y construir una marca, establecer una agencia de derechos de autor con competitividad internacional y capacidades de agencia integrales.