Red de conocimiento informático - Conocimiento informático - En cuanto a la traducción de "entre otras cosas" en la oración, creo que no tiene sentido traducirla directamente según el significado original.

En cuanto a la traducción de "entre otras cosas" en la oración, creo que no tiene sentido traducirla directamente según el significado original.

entre otras cosas se puede traducir como: excepto.

Entre otras cosas se puede traducir como: excepto, pero no puede simplemente excluir una determinada relación condicional.

Existe otra relación lógica: incluir, incluir

Si la frase se traduce en: en entre otras cosas (en otras cosas). Cotraducido como: entre otras cosas (además de otras cosas).

De hecho, también se puede traducir como: uno de ellos.

Ejemplo:

Uno de ellos es (además del) trauma familiar.

Mirando con atención, sí significa "incluye".

No es difícil de traducir, depende, entre otras cosas... Es más, también depende de...

Es la primera vez que se incluye el trauma familiar. trauma.