Red de conocimiento informático - Conocimiento informático - Ayúdame a explicar

Ayúdame a explicar

En el día de Yuan [Dinastía Song] Wang Anshi

Se escucha el sonido de los petardos además del niño de un año,

La brisa primaveral trae calidez en Tu Su.

Miles de hogares, cada día,

siempre sustituyen el viejo talismán por el nuevo melocotón.

Explicación de palabras

Día del Yuan: el primer día del primer mes lunar, es decir, la Fiesta de la Primavera.

Petardos: El sonido que hacían los antiguos cuando quemaban bambú. Se usaba para ahuyentar fantasmas y evitar espíritus malignos, y luego evolucionó hasta hacer estallar petardos.

Un año de diferencia: Se acabó un año. Quitar, ir.

Tusu: nombre del vino medicinal. Según costumbres ancestrales, toda la familia bebe este tipo de vino empapado en hierba Tusu al comienzo del Año Nuevo para ahuyentar a los malos espíritus, evitar plagas y buscar la longevidad.

曈曈: La forma en que se ve brillante al amanecer.

Melocotón: Amuleto de melocotón, una antigua costumbre. El primer día del primer mes lunar, la gente usaba tablas de melocotón para escribir los nombres de los dos dioses Shencha y Yulei, y las colgaban junto a la puerta para suprimirlos. espíritus malignos.

Traducción:

Con el sonido del crepitar de los petardos, despedimos el año viejo y damos la bienvenida al año nuevo. La brisa primaveral envía aire cálido al vino Tusu. Al amanecer, cada hogar se quita los viejos adornos de melocotón y los reemplaza por otros nuevos para dar la bienvenida al nuevo año.

Breve análisis

Este poema describe las conmovedoras escenas de emoción, alegría y renovación de todo el día de Año Nuevo, y expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la innovación política.

La primera frase es "Un año se va con el sonido de los petardos", despidiendo el año viejo y dando la bienvenida al nuevo con el sonido de los petardos. La frase inicial sigue de cerca el título, exagerando la atmósfera animada y alegre del Festival de Primavera. La segunda frase "La brisa primaveral trae calidez a Tusu" describe a las personas que enfrentan la cálida brisa primaveral y beben felizmente vino Tusu. La tercera frase, "Miles de hogares están en el mismo día", escribe que el brillo del sol naciente brilla sobre miles de hogares. "戈戈" se utiliza para expresar la brillante escena del amanecer, que simboliza las infinitas perspectivas brillantes y hermosas. La frase final "reemplace siempre el viejo talismán con el nuevo melocotón" no solo describe las costumbres populares de esa época, sino que también contiene el significado de quitar lo viejo y reemplazarlo con lo nuevo. El "encanto de melocotón" es una especie de tablero de melocotón pintado con dioses y colgado en la puerta para ahuyentar a los espíritus malignos. Cada día de Año Nuevo, los viejos amuletos de melocotón se quitan y se reemplazan por otros nuevos. "Los nuevos melocotones reemplazan los viejos símbolos" se hace eco de la primera frase de "Los petardos despiden el año viejo", que expresa vívidamente la escena de renovación de todo. Wang Anshi es a la vez político y poeta. Muchos de sus poemas que describen paisajes contienen un fuerte contenido político. Este poema utiliza la descripción de la nueva atmósfera del día de Año Nuevo para expresar su ambición, optimismo y confianza en gobernar reformas, erradicar lo viejo y traer lo nuevo, fortalecer el país y enriquecer al pueblo.

Todo el poema tiene un estilo de escritura enérgico, colores brillantes y el paisaje en los ojos y las emociones en el corazón se mezclan a la perfección. De hecho, es un buen poema que combina las emociones con el paisaje y tiene un significado profundo. .

Antecedentes del autor

Wang Anshi: (1021~1086), político, pensador y escritor de la dinastía Song del Norte. El nombre de cortesía es Jiefu y su último nombre es Banshan. Originario de Linchuan, Fuzhou (ahora parte de Jiangxi). Renzong Qingli se convirtió en Jinshi. En el tercer año del reinado de Jiayou (1058), escribió decenas de miles de palabras, proponiendo reformas, pidiendo cambiar la situación de "pobreza y debilidad", implementando la política de enriquecer el país y fortalecer el ejército, frenando las fusiones de terratenientes burocráticos y fortalecer el poder gobernante para evitar revueltas campesinas a gran escala para consolidar el dominio de la clase terrateniente. En el segundo año del reinado de Shenzong Xining (1069), fue nombrado gobernador de asuntos políticos. Al año siguiente fue nombrado primer ministro y confió en Shenzong para implementar reformas. Y apoyar las cinco capturas de Xihe y otros estados para mejorar la situación en la guerra contra Xixia. La nueva ley ha sido bloqueada por la oposición conservadora. Xining dimitió al cabo de siete años. Regresó al cargo de primer ministro al año siguiente, renunció nuevamente en el noveno año y todavía vivía en Jiangning (ahora Nanjing, provincia de Jiangsu). Se le concedió el título de duque de Shu, pero se le cambió el título de duque de. Jing, y era conocido como Duque de Jin en el mundo. Título póstumo póstumo. Lenin lo llamó una vez "el reformador de China del siglo XI". Sus obras en prosa son uno de los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". También es bueno en poesía y sus logros son incluso mejores que los de la prosa. Su poesía tiene un estilo único, que limpia el pasado y el presente de las Cinco Dinastías y es el precursor del estilo audaz y desenfrenado. Hay una recopilación de "Las canciones del Sr. Linchuan".

Hizo hincapié en "los cambios de poder y de los tiempos" y se opuso al conservadurismo. Fue un reformador en la China del siglo XI. Abogó por "la búsqueda absoluta de la corrección en la conducción de los asuntos mundiales" y creó una oficina especial para que sus discípulos y discípulos compilaran nuevos significados de cada sutra como una versión final para su recitación. Los nuevos significados de los tres clásicos "Poemas", "Libros" y "Zhou Guan" son los más importantes, y "Xin Yi de Zhou Guan" puede dilucidar especialmente la teoría del New Deal. Sus poemas y ensayos son bastante reveladores de los males actuales y las contradicciones sociales, y reflejan sus opiniones y ambiciones políticas. La prosa es vigorosa y recta, y en el pasado fue catalogado como uno de los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". La poesía es poderosa y fresca. Aunque no hay muchas palabras, el estilo es alto. "Guizhi Painting: Jinling Nostalgia" es bastante famoso. La mayoría de sus obras, como Zi Shuo y Zhongshan Catalog, se han perdido.

Hoy en día existen la "Colección Wang Linchuan", los "Suplementos de la colección Linchuan", los fragmentos de "Zhou Guan Xinyi" en "Tres clásicos" y varios "Comentarios de Laozi".

Traducción moderna de poemas antiguos

Suenan los petardos y el año pasa en un abrir y cerrar de ojos,

El vino Tusu calienta el corazón y sopla la brisa primaveral .

El sol naciente brilla intensamente en miles de casas.

Para celebrar el Año Nuevo, nuevos adornos de melocotón reemplazan a los viejos por todas partes.

Apreciación de frases famosas

"Miles de hogares siempre intercambian melocotones nuevos por viejos amuletos".

Este poema describe el Festival de Primavera de la dinastía Song. Escena: la brisa primaveral trae calidez, sale el sol, todos los hogares encienden petardos, toda la familia bebe vino Tusu y está ocupada quitando los viejos amuletos de durazno de la puerta y reemplazándolos por otros nuevos con el dios de la puerta. El autor seleccionó estas escenas festivas más típicas durante el Año Nuevo para mostrar una imagen de costumbres populares con un fuerte sabor a vida. A la gente de la canción le gustaba especialmente expresar sus ambiciones políticas y puntos de vista filosóficos a través de la poesía. Wang Anshi es ahora primer ministro y está llevando a cabo reformas drásticas. Por lo tanto, las líneas de este poema están llenas de su firme creencia y optimismo en erradicar los abusos actuales e implementar nuevas leyes. Expresa su estado de ánimo orgulloso y contento. También puede reflejar su actitud hacia el gobierno.

Apreciación 1:

Este poema describe la escena de deshacerse de lo viejo y dar la bienvenida a lo nuevo durante el Festival de Primavera. El sonido de los petardos despidió el año viejo y sentí el aliento de la primavera mientras bebía el delicioso vino Tusu. El sol naciente brilla en miles de hogares y los adornos de color melocotón de cada puerta son reemplazados por otros nuevos.

El "Día del Yuan" es el primer día del primer mes lunar. Este es un poema sobre la bienvenida al Año Nuevo en la antigüedad. Se basa en costumbres populares. Capta con sensibilidad los materiales típicos de la gente común que celebra el Festival de Primavera y captura los detalles representativos de la vida: encender petardos, beber vino Tusu, reemplazar el melocotón. encantos, y muestra plenamente la atmósfera alegre del Año Nuevo y es rico en el sabor de la vida.

"El sonido de los petardos marca el fin de año, y la brisa primaveral trae calor a Tusu." Tusu se refiere al vino elaborado con hierba Tusu u otras hierbas que se bebía durante el Festival de Primavera en la antigüedad. Es una antigua costumbre que el primer día del primer mes lunar de cada año, toda la familia bebe vino Tusu, luego envuelve las heces en un paño rojo y lo cuelga en el marco de la puerta para "alejarse de los malos espíritus" y evitar la plaga. . Estas dos frases significan: Con el sonido de los petardos, el año viejo ha pasado. La gente bebe el festivo vino Tusu y siente con calidez que ha llegado la primavera.

La tercera frase, "Miles de hogares en el mismo día", hereda el significado poético anterior, diciendo que cada hogar está bañado por la luz del sol de la mañana a principios de la primavera. "曈戈日" se refiere al sol naciente que pasa de la oscuridad a la luz. La última frase describe la discusión reenviada. Taofu: se refiere al tablero de durazno con los dos dioses Shen Tu y Yu Lei pintados o los nombres de los dos dioses escritos en él. Se cuelga en la puerta temprano en la mañana del primer día del primer mes lunar. "ahuyentar a los malos espíritus". Esta es también una antigua costumbre popular. "Siempre cambie melocotones nuevos por talismanes viejos" es un patrón de oración comprimido y omitido. "Melocotones nuevos" omite la palabra "talismán" y "talismanes viejos" omite la palabra "melocotón". Límite de palabras de cada oración de Qijue por el bien de. Significado: Los viejos se reemplazan por otros nuevos. La sustitución de los símbolos del melocotón revela el tema de "eliminar lo viejo y traer lo nuevo".

De hecho, la concepción artística y la realidad expresada en este poema también tienen su propio significado metafórico y simbólico. Utiliza la metáfora de deshacerse de lo viejo y dar la bienvenida a lo nuevo para metáforar y elogiar la exitosa implementación de. la nueva ley. Este poema ensalza el nacimiento de cosas nuevas tan llenas de vitalidad como "la brisa primaveral trae calidez". También hay en ello una profunda filosofía, que señala la ley de que las cosas nuevas siempre reemplazan a las que están en decadencia.

Apreciación 2:

Este poema describe las conmovedoras escenas de emoción, alegría y renovación de todo el día de Año Nuevo, y expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la innovación política.

La primera frase es "Un año se va con el sonido de los petardos", despidiendo el año viejo y dando la bienvenida al nuevo con el sonido de los petardos. La frase inicial sigue de cerca el título, exagerando la atmósfera animada y alegre del Festival de Primavera. La segunda frase "La brisa primaveral trae calidez a Tusu" describe a las personas que enfrentan la cálida brisa primaveral y beben felizmente vino Tusu. La tercera frase, "Miles de hogares están en el mismo día", escribe que el brillo del sol naciente brilla sobre miles de hogares. "戈戈" se utiliza para expresar la brillante escena del amanecer, que simboliza las infinitas perspectivas brillantes y hermosas. La frase final "reemplace siempre el viejo talismán con el nuevo melocotón" no solo describe las costumbres populares de esa época, sino que también contiene el significado de quitar lo viejo y reemplazarlo con lo nuevo. El "encanto de melocotón" es una especie de tablero de melocotón pintado con dioses y colgado en la puerta para ahuyentar a los espíritus malignos. Cada día de Año Nuevo, los viejos amuletos de melocotón se quitan y se reemplazan por otros nuevos. "Los nuevos melocotones reemplazan los viejos símbolos" se hace eco de la primera frase de "Los petardos despiden el año viejo", que expresa vívidamente la escena de renovación de todo.

Wang Anshi es a la vez político y poeta.

Muchos de sus poemas que describen paisajes contienen un fuerte contenido político. Este poema utiliza la descripción de la nueva atmósfera del día de Año Nuevo para expresar su ambición, optimismo y confianza en gobernar reformas, erradicar lo viejo y traer lo nuevo, fortalecer el país y enriquecer al pueblo.

Día de primavera

Zhu Xi de la dinastía Song

El hermoso día encuentra belleza en la costa de Surabaya,

El paisaje ilimitado es nuevo por un tiempo.

Es fácil reconocer el viento del este.

La primavera siempre es brillante y colorida.

Notas:

1. Chunri: primavera.

2. Día de la Victoria: Un buen día con tiempo soleado.

3. Buscando la belleza: salida de primavera, salida.

4. Sishui: nombre del río, en la provincia de Shandong.

5. Bin: ribera, ribera.

6. Fácil: ordinario, fácil. "Fácil de reconocer" significa fácil de reconocer.

7. Dongfeng: brisa primaveral.

Breve análisis:

La gente generalmente piensa que este es un poema sobre la salida de primavera. A juzgar por el paisaje escrito en el poema, es muy similar a este.

La primera frase "Shengri busca la belleza de la costa de Surabaya", "Shengri" se refiere a un día soleado y señala el clima. "Surabaya Shore" indica la ubicación. "Xunfang" significa buscar hermosos paisajes primaverales, que resalten el tema. Las siguientes tres oraciones están escritas sobre lo que se ve y se gana en "Xunfang". La segunda frase, "El paisaje ilimitado es nuevo por un tiempo", describe la impresión inicial que se obtiene al contemplar el paisaje primaveral. Utilice "ilimitado" para describir todo el paisaje a la vista. "Un momento de novedad" no sólo describe el regreso de la primavera a la tierra y el paisaje natural que adquiere un nuevo aspecto, sino que también describe el sentimiento refrescante y alegre del autor durante una excursión. En la tercera oración, "Es fácil conocer el lado Dongfeng". La palabra "conocimiento" en la oración hereda la palabra "Xun" en la primera oración. "Fácil de reconocer" significa que la cara y las características del resorte son fácilmente identificables. "Dongfengmian" también se refiere a la primavera. La cuarta frase "Todo es siempre primavera" significa que todas las escenas están teñidas de luz primaveral, y la gente sabe que surge de estos miles de morados y rojos. Esto explica específicamente por qué podemos "conocer fácilmente el lado del viento del este". La palabra "mil morados y rojos" de esta frase hace eco de la palabra "una nueva situación" de la segunda frase. Las frases tercera y cuarta utilizan lenguaje figurado para describir específicamente la nueva situación y los beneficios de buscar fragancia.

Literalmente, este poema parece tratar sobre las impresiones de una excursión primaveral, pero tras una inspección más cercana, el lugar de la búsqueda de fragancia es la costa de Surabaya, que había estado ocupada durante mucho tiempo por el pueblo Jin cuando el La dinastía Song cruzaba hacia el sur. Zhu Xi nunca había ido al norte, por lo que, por supuesto, le era imposible visitar las costas de Surabaya para cantar en primavera. De hecho, la palabra "Sishui" en el poema se refiere a Confucio, porque en el período de primavera y otoño, Confucio una vez enseñaba a sus estudiantes cantando canciones de cuerda entre Zhu y Si. Por tanto, la llamada "búsqueda de fragancia" se refiere a buscar el camino de los santos. "Mil morados y rojos" se refiere a la riqueza y variedad del confucianismo. El poeta compara el camino del santo con la brisa primaveral que estimula la vitalidad y tiñe todas las cosas. En realidad, se trata de un poema filosófico que encarna la verdad y el interés por las imágenes.

Apreciación:

Un buen momento para explorar el hermoso paisaje en la costa de Surabaya, el paisaje infinito adquiere un nuevo aspecto. Es fácil reconocer el lado demoníaco del viento del este, y los coloridos colores en los ojos están llenos de primavera juvenil.

Apreciación de frases famosas: "La primavera siempre tiene mil colores".

La primera frase señala la estación y el lugar del viaje, y las siguientes tres frases describen lo que vieron. Y aprendí en "Xunfang". La primavera regresa a la tierra y el poeta se siente renovado. Fue este sentimiento de frescura lo que hizo que el poeta conociera Dongfeng. Parece una noche de viento del este abriendo las coloridas flores y la escena de cientos de flores floreciendo, ¿no es la vibrante primavera? El poeta pasa de "buscar" a "conocer", profundizando paso a paso, y la palabra "nuevo" rige todo el poema. Pero Surabaya está en Shandong, y Confucio una vez dio conferencias y predicó en las costas de Surabaya; pero en la dinastía Song del Sur, ese lugar ya había caído en manos del Reino Jin, entonces, ¿cómo podría Zhu Xi ir de excursión en primavera? Resulta que este es un poema filosófico. "Sishui" en el poema es una metáfora de Confucio, "Xunfang" es una metáfora de la búsqueda de santos, "Viento del Este" es una metáfora de la iluminación y "Primavera" es una metáfora de la "benevolencia" defendida por Confucio. Si estos significados estuvieran escritos en el lenguaje de las conferencias filosóficas, inevitablemente serían aburridos. Este poema, sin embargo, funde la filosofía en imágenes vívidas sin ningún rastro de razonamiento. Ésta es la brillantez de Zhu Xi.

Antecedentes del autor

Zhu Xi (1130-1200), filósofo de la dinastía Song del Sur. El personaje Yuan Hui (huì), el primer personaje Zhonghui, el apodo Hui'an, también conocido como Ziyang, era de Wu, Huizhou (ahora Wuyuan, Jiangxi). Es el maestro de los estudios de actuación de la dinastía Song. También escribió algunos buenos poemas y fue bueno integrando la filosofía en las imágenes. Es famoso por "Spring Day" y "Guanshu Youfei".

Traducción

Elegí un hermoso día de primavera para observar las flores y la hierba y llegué al borde de Surabaya y vi que el paisaje ilimitado cambió repentinamente su apariencia. Se puede ver la cara del viento del este por todas partes. El viento del este hace florecer las flores y el colorido paisaje de la primavera está por todas partes.