Red de conocimiento informático - Conocimiento informático - Preguntas de poesía antigua para quinto grado de primaria en idioma chino, urgente!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Preguntas de poesía antigua para quinto grado de primaria en idioma chino, urgente!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Pensamientos de otoño

Zhang Ji

Al ver el viento otoñal en la ciudad de Luoyang,

Los escritores están llenos de ideas.

Me temo que no puedo decir lo suficiente con tanta prisa.

Los peatones vuelven a abrir la puerta antes de salir.

El paisaje específico sobre el que escribe este poema es: la brisa otoñal anual en la ciudad de Luoyang.

Apreciación:

Las cuartetas de la próspera dinastía Tang expresaban principalmente emociones en el paisaje, mezclaban las escenas y tenían menos elementos narrativos a mediados de la dinastía Tang, los elementos narrativos; Aumentó gradualmente y las situaciones de la vida cotidiana a menudo se convirtieron en el foco de las cuartetas. Los temas son familiares y el estilo también ha cambiado de la atmósfera majestuosa, noble y romántica de la próspera dinastía Tang al realismo. El poema de Zhang Ji "Pensamientos de otoño" combina emociones y eventos, y utiliza un fragmento de la vida diaria: los detalles de sus pensamientos y acciones cuando envía cartas a casa, para expresar el profundo anhelo por sus familiares en su ciudad natal de una manera extremadamente verdadera y delicada. .

La primera frase dice que cuando vivía en Luoyang, volví a ver el viento otoñal. Una narrativa sencilla, sin exageraciones, pero con implicaciones. El viento otoñal es invisible, se puede oír, tocar y sentir, pero parece invisible. Pero así como la brisa primaveral puede teñir la tierra de verde y traer colores primaverales ilimitados, el aire helado contenido en el viento otoñal también puede hacer que las hojas se pongan amarillas y las flores se marchiten, trayendo los colores y la apariencia otoñales a la naturaleza y al mundo. Es invisible pero se puede ver en todas partes. Cuando un vagabundo detenido en una tierra extranjera ve esta escena desolada y en decadencia, inevitablemente evocará el sentimiento de soledad y soledad en una tierra extranjera, y despertará un anhelo a largo plazo por su ciudad natal y sus familiares. Así de sencillo pero lleno de implicaciones, las sugerencias y asociaciones dadas a los lectores son extremadamente ricas.

La segunda oración sigue de cerca a "Ver el viento de otoño" y escribe la palabra "pensar" en el frente. Zhang Han, de la dinastía Jin, vio soplar el viento otoñal y pensó en las verduras silvestres de Wuzhong, la sopa de escudo de agua y las almejas de lubina. Dijo: "La vida es tan preciosa que hay que tener la ambición adecuada. ¿Cómo se puede gestionar a un funcionario? ¿Miles de millas para convertirte en un noble? Luego se le ordenó regresar ("Libro de Jin·Biografía de Zhang Han"). El hogar ancestral de Zhang es Wujun, y él vivía en Luoyang en ese momento. La situación era similar a la de Zhang Han. Cuando vio el viento otoñal y sintió nostalgia, podría haber pensado en esta historia de Zhang Han. Sin embargo, debido a varias razones no especificadas, no pudo seguir las órdenes de Zhang Han y regresar a casa, por lo que tuvo que escribir una carta a casa para transmitir sus sentimientos de nostalgia. A esto se sumó la melancolía de no querer volver a la ya profunda e intensa nostalgia, y los pensamientos se volvieron más complicados y variados. El deseo del escritor está lleno de significado y esta palabra "deseo" es bastante interesante. Expresa exactamente los pensamientos y estados de ánimo del poeta cuando dejó el papel y extendió su pluma: Miles de dolores surgieron en su corazón, y sintió que había infinitas cosas que decir y escribir que necesitaban ser derramadas, pero por un tiempo. mientras que él no sabía por dónde empezar, yo tampoco sé cómo expresarlo. El significado que originalmente parecía relativamente abstracto se volvió vívido, palpable y fácil de imaginar gracias a la descripción de las expresiones y estados de ánimo que no había podido escribir en un libro.

Tres o cuatro frases, dejando de lado el proceso específico y el contenido de la carta, solo recortan un detalle cuando la carta de casa está a punto de ser enviada - Me temo que no puedo explicarlo. con prisa, y el peatón tiene que abrirlo antes de enviarlo. El poeta sintió que no tenía forma de escribir debido a los numerosos significados, y no tuvo tiempo de pensarlo detenidamente porque le había pedido a alguien que le enviara la carta. Los sentimientos profundos y ricos y las contradicciones inexpresables, así como las prisas. de tiempo, hizo que esta carta contuviera miles de palabras. Es casi como si el libro hubiera sido reducido a tinta (Los “Cuatro poemas sin título” de Li Shangyin). Cuando la carta estuvo sellada, parecía que todo estaba dicho; pero cuando el mensajero estaba a punto de seguir su camino, de repente recordó que tenía prisa y temió que se pudiera perder algo importante en la carta, por lo que se apresuró. Abrió el sobre nuevamente. La palabra "miedo" describe la psicología en detalle. Este detalle de "abrir el libro justo antes de su publicación" no es tanto para agregar algunos contenidos apresuradamente inacabados como para verificar mis dudas y preocupaciones. Y este tipo de miedo incierto impulsó al poeta a tomar la decisión de volver a abrir el sello sin dudarlo, lo que demuestra que concede gran importancia a esta significativa carta enviada desde casa y extraña profundamente a sus familiares: hay miles de palabras que decir, pero tiene miedo de perderse una frase. Por supuesto, no todos los fenómenos en la vida de los viajeros que regresan a casa antes de partir son típicos y dignos de ser escritos en poesía. Sólo cuando se asocia con un trasfondo específico y un estado psicológico específico puede mostrar su significado típico.

Este poema, escrito en las circunstancias de ver el viento otoñal, lleno de significados y con el miedo de no poder explicar todo rápidamente, contiene los detalles del envío y apertura del sello. Contiene en sí mismo el refinamiento y tipificación de los materiales de vida. , en lugar de la simplicidad de la vida. Wang Anshi comentó sobre los poemas de Zhang Ji y dijo: Parece ordinario y extraordinario, pero es fácil pero difícil de lograr ("Poemas sobre Zhang Siye"). Este comentario comprende profundamente la esencia creativa, las alegrías y las tristezas de los excelentes poemas de Zhang Ji. obras. Este poema, que es extremadamente genuino, extremadamente sencillo y tan natural como la vida misma, en realidad confirma los perspicaces comentarios de Wang Anshi.

Sauvignon Blanc·Parte 1

Autor: Li Bai

Sauvignon Blanc, en Chang'an.

Luowei llora en otoño, Jinjinglan, la helada es desoladora y la estera está fría.

La lámpara solitaria no puede entender y se queda desconsolada, levanta las cortinas y mira el cielo iluminado por la luna, suspirando.

La belleza es como una flor separada de las nubes, con el cielo azul arriba y las olas del río Lu abajo.

Es difícil para el alma volar a pesar de que el mundo está lejos, y es difícil para el alma del sueño llegar a Guanshan.

El Sauvignon Blanc es desgarrador.

Notas:

1. Luowei: también conocida como Shaji, comúnmente conocida como la dama textil.

2. Jinjinglan: un pozo exquisito.

3. La estera está fría: se refiere al frescor de la estera de bambú.

El paisaje específico debería ser: los grillos otoñales cantando tristemente en Jinjinglan; la fina escarcha y el aire frío, las esteras de bambú están frías; las cortinas están enrolladas para mirar el cielo azul sin límites; el agua clara y las enormes olas.

Sauvignon Blanc · Parte 2

Autor: Li Bai

El sol está lleno de lujuria, las flores están llenas de humo y la luna brilla, entonces no puedo dormir.

Zhao Sechu detuvo el Pilar del Fénix y el Shuqin estaba a punto de tocar las cuerdas del pato mandarín.

Esta canción no debe ser transmitida a nadie y deseo enviársela a Yan Ran con la brisa primaveral.

Recuerdo que estás lejos de mí a través del cielo azul. En el pasado, mis ojos estaban llenos de olas, pero ahora soy una fuente de lágrimas.

Si no crees que tengo una concubina desconsolada, regresa y mírate frente a un espejo brillante.

Notas:

1. Zhao Se: Se dice que la gente del antiguo estado de Zhao era buena tocando el arpa. Pseud: instrumento de cuerda.

2. Pilar del Fénix: O la forma del fénix está tallada en el pilar.

3. Sentencia de Shu Qin: Las notas antiguas dicen que Shu Qin está relacionado con la historia de Sima Xiangru tocando el piano. Nota: Bao Zhao tiene la frase "Shu Qin dibuja nieve blanca". Bai Juyi también dijo: "Shu Qin está de rodillas, Zhouyi está al lado de la cama". Li He escribió "Wu Si Shu Tong Zhang Gao Qiu", Wang Qi señaló: "La madera de paulownia en Sichuan es adecuada para instrumentos musicales, por eso se llama Shu Tong y en realidad es Shu Qin". Parece que el Shu qin se usa a menudo como metáfora de un hermoso qin en poemas antiguos, pero puede que no tenga nada que ver con los asuntos de Sima Xiangru y Zhuo Wenjun. Yuanyangxian solo debe luchar contra el Pilar del Fénix.

Esta escena específica debería ser: puesta de sol, crepúsculo, humo ligero en los estambres de las flores; la luz de la luna es como un fénix tallado en el instrumento ceremonial del pasado; ¡El corazón está roto, mi cara frente al espejo!

Comentario: Estos dos poemas expresan el dolor del mal de amores. El primero trata sobre un hombre pensando en una mujer, inspirado en el sonido del otoño y el paisaje del otoño. La belleza que extraño está muy lejos en Chang'an. El cielo y la tierra están lejos y las montañas los bloquean. El alma del sueño es difícil de superar y el encuentro es difícil. Quizás este poema tenga un sustento especial: la nostalgia del poeta por Tang Xuanzong después de que se vio obligado a abandonar Chang'an. Yu Shouzhen cree que "no se puede decir que tenga otro sustento, y es completamente el significado original del canto de 'Long Love'". En segundo lugar, representa el surgimiento de las flores primaverales y la brisa primaveral, y representa a una mujer pensando en su hombre. Mirando la luna y pensando en mí, tocando el piano para expresar mis sentimientos, recordando al rey y pensando en el rey, sintiendo una tristeza persistente

Misericordia. Hay un dicho que dice que "las personas son más delgadas que las flores amarillas". Estos dos poemas están incluidos en la colección de poemas de Li Taibai. Uno está incluido en el volumen tres y el otro en el volumen seis. El momento y el lugar en que se escribió eran muy diferentes y el estilo era completamente diferente. Era realmente irrelevante. Sin embargo, en el orden de los eruditos jubilados de Hengtang, parece que son un hombre y una mujer que viven en diferentes partes del mundo y cada uno expresa el dolor de extrañarse, pero este no es el caso.

No sé si estas son las canciones sobre las que Xiongtai preguntó. Tal vez mi respuesta sea incorrecta, pero espero que pueda darte algunas pistas.