Red de conocimiento informático - Conocimiento informático - Acuerdo de gestión encomendada

Acuerdo de gestión encomendada

En la sociedad actual, el papel de los acuerdos es cada vez más importante. La firma de un acuerdo puede garantizar una cooperación feliz entre ambas partes. Entonces, ¿realmente sabes cómo redactar un buen acuerdo? Los siguientes son cinco acuerdos de gestión de encomiendas que he recopilado para usted. Espero que le resulten útiles.

Contrato de Gestión Encomendada 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte A y B ha superado una negociación amistosa. Después de la negociación, basada en el principio de igualdad y beneficio mutuo, llegamos al siguiente acuerdo sobre que la Parte A alquile el espacio en el disco duro de la Parte B:

2. una Internet global, por lo que la información obtenida del servidor de la Parte B u otros servidores no puede ser muy precisa.

3. La Parte A entiende que Internet y otros medios de comunicación en red no pueden garantizar la confidencialidad del contenido de su comunicación, y la Parte B no puede garantizar la seguridad absoluta de la información.

4. Cuando el espacio en el disco duro alquilado por la Parte A excede el límite de MB establecido, se cobrará el exceso en RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La Parte A recibirá los documentos de la Parte B después. El pago completo vence dentro de una semana y se cobrará un recargo por pago atrasado del 5% por cada día después de una semana.

5. Al utilizar el espacio proporcionado por la Parte B, la Parte A debe cumplir con las reglas de usuario formuladas por la Parte B. Para obtener más información, consulte el sitio web de la Parte B. La Parte A se compromete a cumplir con la política de servicio del sistema formulada por la Parte B y publicada a través de Internet. Esta política incluye límites a los recursos que ocupa el sitio web para mantener y mejorar la calidad del servicio y la estabilidad del servidor. La parte B tiene derecho a decidir y cambiar de forma independiente la política de servicio del sistema en cualquier momento. Cuando la Parte A viola esta política, la Parte B tiene el derecho de cancelar o suspender cualquier servicio proporcionado a la Parte A en cualquier momento y se reserva el derecho de cobrar tarifas de servicio adicionales a la Parte A.

6. garantiza que no agregará salas de chat y programas similares al espacio del disco duro proporcionado por la Parte B, y sin recibir prueba de consentimiento por escrito de la Parte B, la Parte A no realizará ningún procesamiento técnico en los proyectos de Internet proporcionados por la Parte B, de lo contrario La Parte B tiene derecho a terminar o suspender en cualquier momento Cualquier servicio proporcionado a la Parte A. La Parte B no reembolsará ninguna tarifa a la Parte A y asumirá ninguna responsabilidad conjunta y solidaria. La Parte A también pagará RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ yuanes indemnización por daños y perjuicios

7. Después de que la Parte B firma el contrato por los servicios prestados por la Parte A y los proporciona a la Parte A, si la Parte B lleva a cabo otro procesamiento técnico, como el restablecimiento. el plan de espacio, reinterpretar el nombre de dominio, cambiar el nombre de dominio dns, etc. es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes/hora.

Utilizando días como unidad básica, la Parte A será compensada por la pérdida de las tarifas de alquiler del servidor y no asume ninguna otra responsabilidad.

Artículo 2 del acuerdo de gestión encomendada: Parte A: Comité de la aldea de Tiechang de la ciudad de Caojian del condado de Yunlong, Escuela primaria completa de Tiechang del condado de Yunlong (en lo sucesivo, Parte A).

Parte B: XX (en adelante, Parte B)

Con el fin de regular la disposición de la propiedad escolar desocupada en el sitio escolar fusionado, garantizar el uso racional de la propiedad escolar, y evitar la pérdida de activos, el Tercer Comité de la aldea de Tiechang, la escuela primaria de Tiechang decidió confiar al Partido B la gestión de la propiedad del edificio escolar desocupado en el sitio de la escuela. De conformidad con la Ley de Educación de la República Popular China y las leyes y reglamentos pertinentes, las dos partes llegaron a un acuerdo sobre la encomienda y gestión de la propiedad escolar del Partido A. La presente es para certificar que * * * este acuerdo se ha alcanzado mediante una negociación amistosa entre ambas partes:

1. La Parte A confía a la Parte B la gestión de todos los activos de la planta de hierro.

(1), Dirección de la escuela cuatro:

Este: XX

Oeste: XX

Sur: XX

Norte: XX

(2), rango de derechos forestales:

Este: XX

Oeste: XX

Sur: XX

Norte: XX

2. Plazo y forma de gestión

La gestión encomendada se realizará simultáneamente desde XXXX, XXXX y XX al cambio de aldea. jefe. Si durante el periodo de gestión se produjeran cambios y otras cuestiones relacionadas, se tratarán conforme a la normativa.

Tres. Derechos y obligaciones de ambas partes

(1) Derechos y obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A supervisa las actividades comerciales de la Parte B de conformidad con la ley.

2. Durante el período de gestión, la naturaleza de todos los activos colectivos de la escuela, como edificios escolares, terrenos, bosques, flores, árboles, etc., permanecerá sin cambios en la propiedad y disposición de la Parte A. y derechos de disposición de todos los bienes de la escuela de acuerdo con la ley.

(2) Derechos y obligaciones de la Parte B:

1. Durante el período de gestión encomendado, según este acuerdo, la Parte B puede utilizar los edificios vacantes del campus para construir edificios técnicos y para adultos rurales. Las escuelas culturales para fortalecer la capacitación técnica práctica rural, y después de solicitar instrucciones e informar al comité del partido y al gobierno, también se pueden utilizar como lugar para actividades de grupos de aldeas para desarrollar empresas de bienestar social rural.

2. Durante el período de gestión, la Parte B tiene derecho a utilizar todos los activos colectivos, como edificios escolares, terrenos, árboles, etc., pero no tiene derecho a disponer o cambiar.

3. Durante el proceso de gestión específica de la escuela, la Parte B debe fortalecer la protección y gestión de los activos escolares. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no puede alquilar, renovar edificios escolares o cambiar arbitrariamente el ámbito de uso de los terrenos escolares, y tiene estrictamente prohibido causar pérdidas a los activos colectivos.

IV. Resolución del contrato y responsabilidad por incumplimiento del contrato

El acuerdo suscrito por ambas partes podrá resolverse anticipadamente en cualquier momento por cualquiera de las siguientes causas:

1. Si ambas partes acuerdan rescindir el Acuerdo, este acuerdo se rescindirá después de la firma de ambas partes y las consecuencias se manejarán de acuerdo con el acuerdo.

2. Por pérdidas económicas como activos colectivos causadas por violaciones graves de disciplinas y regulaciones por parte de la Parte B, la Parte B también asumirá las responsabilidades legales correspondientes y las responsabilidades de compensación económica si causa conflictos sociales e impactos importantes. A tiene derecho a rescindir oportunamente la gestión encomendada.

3. Si cualquiera de las partes no cumple con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo o lo viola, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo de rescisión y asumirán su respectiva responsabilidad por el incumplimiento del contrato según lo acordado. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo, el asunto se tratará de conformidad con los principios del derecho contractual.

Verbo (abreviatura de verbo) Vigencia y modificaciones del acuerdo

El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y naturalmente expirará una vez transcurrido el plazo de gestión encomendado. Durante la ejecución de este acuerdo, si los representantes legales de la Parte A y la Parte B cambian, este acuerdo permanecerá sin cambios. Si hay algún asunto no cubierto en este Acuerdo, ambas partes negociarán sobre la base de los principios de igualdad y justicia, y adoptarán disposiciones complementarias de manera oportuna, que tendrán el mismo efecto que este Acuerdo. Este acuerdo se realiza en dos copias originales, teniendo cada parte una copia;

Parte A: xxx Comité de Aldea

Representante legal o fideicomisario: XX

XXXX , XXXX, XX, XX

Parte B: xx Escuela Primaria Completa

Representante legal o director: XX

XXXX, XXXX, XX, XX

Artículo 3 del contrato de gestión encomendada: Parte A (la parte encargante): _ _ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd.

Dirección registrada:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Fiduciario):_ _ _ _ _ _Securities Co., Ltd.

Dirección registrada:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Con el fin de mantener y aumentar el valor de los activos, la Parte A confía a la Parte B la gestión de activos y la Parte B acepta la encomienda de la Parte A en función de sus ventajas de talento e información. Las dos partes han llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relevantes:

1. Tipos y métodos de evaluación de los bienes encomendados

La parte A garantiza la legalidad de los bienes encomendados. administrados por la Parte A son los siguientes ():

1 Fondos monetarios, RMB (o USD, HKD, etc.) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

2. Valores legalmente administrados y registrados Ver listado para _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Y evaluar el valor de acuerdo con los siguientes métodos:

(1) Para los valores cotizados, prevalecerá el precio de cierre de los valores el día anterior a la encomienda.

(2) Los valores no cotizados se calculan como _ _ _ _ _ _ _ veces el precio de emisión.

(3) Otros activos se convierten a RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes; consulte la siguiente tabla para obtener más detalles.

En segundo lugar, gestión de cuentas

La Parte A establece cuentas de acciones y cuentas de capital en el departamento comercial de la Parte B en su propio nombre y autoriza a la Parte B a administrar los activos en las siguientes cuentas: Nombre de la cuenta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Tres. Periodo de comisión

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ En concreto, a partir de la fecha en que la Parte A abre una cuenta especial con la Parte B y entrega los activos a la Parte B para. gestión.

Cuarto, restricciones de inversión

El alcance de la inversión de activos confiada por la Parte A a la Parte B se limita a las variedades comerciales que cotizan en la bolsa de valores, y el alcance comercial es _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Alcance de la autorización del verbo (abreviatura de verbo)

La Parte A autoriza a la Parte B a invertir. Los tipos de transacción específicos y el momento de la transacción los determina la Parte B.

Derechos y obligaciones del verbo intransitivo de la Parte A

1. La Parte A tiene derecho a obtener los ingresos de inversión correspondientes de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo, y tiene derecho a supervisar la gestión de activos de la Parte B;

2. La Parte A debe garantizar que no se utilicen fondos de crédito bancario para la inversión confiada y que los activos confiados sean legales y no existan obstáculos legales;

3. los activos confiados se reciben en su totalidad y a tiempo;

4. Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte A no utilizará los activos confiados a la Parte B sin notificar a la Parte B u obtener el consentimiento de la Parte B. , ni la Parte A podrá mantener los activos confiados de forma privada ni abrir otra cuenta para su almacenamiento sin autorización.

Siete. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B tiene derecho a administrar razonablemente los activos de la Parte A de acuerdo con las disposiciones pertinentes de este Acuerdo y a determinar de forma independiente la mejor cartera de inversiones dentro del alcance de la autorización;

2. La Parte B administrará los activos de la Parte A de acuerdo con las disposiciones de este Acuerdo y de acuerdo con los principios de honestidad, credibilidad y prudencia;

3. La Parte A u obtener el consentimiento de la Parte A, Utilizar los activos de la Parte A para sus propios intereses económicos;

4. La Parte B garantiza el cumplimiento legal de la inversión en valores;

5. seguridad de los activos confiados y no realizará actividades dañinas en beneficio de la Parte A;

6. Liquidación oportuna de los ingresos de inversiones de los activos confiados de la Parte A.

8. honorarios de gestión cobrados.

La Parte B hará todo lo posible para maximizar los beneficios de los activos confiados.

Si la tasa de rendimiento anual de la inversión es inferior al _ _ _ _ _%, la Parte B no cobrará comisiones de transacción ni gastos de gestión, si es superior a este índice, el exceso se liquidará de la siguiente manera:

1. Superior a _ _ _%, Parte A y Parte B compartirán _ _: _ _ _ _;

Superior a _ _ _%

Si es superior a _ _ _%, la Parte A y la Parte B compartirán _ _ : _ _ _ _ prorrateo;

2. Si es superior al _ _%, el exceso pertenecerá a la Parte B..

Artículo 4 del contrato de gestión encomendada, parte encomendante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Persona responsable: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fideicomisario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Persona responsable:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Con base en los principios de igualdad, beneficio mutuo y voluntariedad, el Partido A y el Partido B encomiendan al Partido B desarrollar _ _ _ _ _ _ _ _ difusión de información en línea y será responsable de la difusión en línea La operación y gestión de Internet han llegado al siguiente acuerdo:

1. Nombre del proyecto: _ _ _ _ _ _ Internet. Intercambio de información (en adelante, la red de información)

1.1 Funciones de la red de información

1.1.1 Funciones convenientes de entrada de datos, consulta, estadísticas y análisis.

1.1.2 Datos de columna fija tiene la función de importar tablas de Excel.

1.1.3 Funciones de recuperación y publicación de noticias.

1.2 Contenido de la red de información

1.2.1 Columna fija

Indicadores técnicos y económicos (informe trimestral, informe anual) de la gestión de equipos de las unidades miembros, equipos de las unidades miembros Gestión y tecnología Actualizaciones sobre transformación, adecuaciones de equipos y repuestos de las unidades adheridas, etc.

1.2.2 Columnas no fijas

Métodos y experiencias avanzadas en la gestión de equipos nacionales y extranjeros, tendencias de las empresas siderúrgicas nacionales y extranjeras, tendencias de transformación tecnológica, nuevas tecnologías, nuevas equipos y nuevos productos en la producción de acero Información, foro de equipos (divulgación autorizada).

1.3 La información intercambiada en línea está sujeta a una gestión jerárquica y los diferentes niveles de contenido se mantienen confidenciales mediante tecnología de cifrado.

1.4 El sitio web funciona de manera estable.

2. Desarrollo y gestión de operaciones de la red de información

2.1 La Parte A confía a la Parte B el desarrollo del intercambio en línea de información de gestión de equipos, y la Parte B confía en las condiciones de la red y el software del sistema existentes. de China United Steel para el desarrollo.

2.2 La red de información tiene un nombre de dominio independiente y utiliza la plataforma de red, el servidor de cifrado y el sistema de gestión backend de China United Steel.

2.3 La red de información cuenta con un administrador back-end independiente, cuyo trabajo está encomendado a la Parte B. La Parte B es responsable de la activación de los clientes, la configuración de permisos y el nivel de confidencialidad de las columnas.

2.4 La gestión diaria de la red de información será responsabilidad del personal designado de la Parte B, y el negocio será guiado por la Secretaría de la Red de Información.

3. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes

3.1 Parte A

3.1.1 Plantear requisitos completos de contenido del sitio web.

3.1.2 Proponer los principales elementos de datos y formatos.

3.1.3 Para cubrir la tarifa de desarrollo de software, cada unidad miembro deberá pagar un pago único de 6000 yuanes; los costos de operación del sistema (en 20xx y después, cada unidad miembro deberá pagar 4000 yuanes por año). ) correrá a cargo de las unidades miembros del Partido A. El primer pago anticipado (es decir, un pago único de 65.438 en junio de cada año + la tarifa del año siguiente en febrero).

3.2 Parte B

3.2.1 Responsable del desarrollo del sistema del sitio web y del software del sistema de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

3.2.2 Responsable del funcionamiento del sitio web bajo la dirección de la Parte A.

3.2.3 Garantizar el funcionamiento normal y la estabilidad del sitio web y realizar copias de seguridad periódicas de los datos. Los datos de las columnas fijas se convierten periódicamente en tablas de Excel, se graban en CD y se entregan a la Parte A.

3.2.4 De conformidad con las disposiciones de las "Medidas de gestión para el intercambio en línea de información de gestión de equipos" , asegúrese de que los miembros del Partido A puedan utilizar su red de información normalmente.

3.2.5 Responsable de la supervisión y gestión del funcionamiento diario del sitio web para garantizar que no viole las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, y que no existan contenidos u otras disputas legales que dañen la reputación. e imagen de las unidades miembros del Partido A. Para el seguimiento del contenido del sitio web, la Parte B formulará reglas específicas y las presentará a la Parte A para su aprobación antes de su implementación.

4. Equidad

4.1 La información técnica y los datos de indicadores de la Parte A involucrados en el desarrollo de software y los procesos de operación y gestión del sitio web de la Parte B deben mantenerse confidenciales de terceros.

4.2 Los derechos de autor, derechos de gestión y otros derechos e intereses de la red de intercambio de información de equipos desarrollada por la Parte B para la Parte A pertenecen a la Parte A...

5. modificar y rescindir el acuerdo

Cualquier modificación a este Acuerdo debe ser acordada por ambas partes y confirmada por escrito. En principio, este Acuerdo podrá revisarse una vez al año. Si el acuerdo se rescinde sin consenso entre ambas partes, la parte que lo rescinde soportará las pérdidas económicas causadas por la otra parte.

6. Evento de fuerza mayor

Si este acuerdo no puede ejecutarse debido a fuerza mayor, la parte que no pueda cumplir el acuerdo deberá presentar un certificado notarial para quedar exento de responsabilidad financiera.

7. Arbitraje

Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China. Todas las disputas que surjan de o en conexión con este Acuerdo se resolverán amistosamente mediante negociación siempre que sea posible. Si las negociaciones no pueden resolver el asunto, cualquiera de las partes podrá someterlo a arbitraje. El lugar del arbitraje es XX. Los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.

8. Notas

8.1 Este acuerdo se realiza en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

8.2 Este acuerdo tiene una validez de tres años; si ambas partes no proponen rescindir este acuerdo dentro de los dos meses anteriores al final del período de validez, este acuerdo se rescindirá.

El plazo de validez se amplía automáticamente.

Parte A: (sello)_ _ _ _ _ _ _Parte B: (sello)_ _ _ _ _ _ _

Representante: (firma)_ _ _ _ _ _ _Representante: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _

Hora:_ _ _ _ _ _ _ Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Capítulo 5 de del Contrato de Gestión Encomendada: La parte encargante (en adelante, Parte A):

El fiduciario (en adelante, Parte B):

De conformidad con la "Ley de Contratos de "República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consultas, el Partido A encomienda al Partido B la operación y gestión de su sala de calderas de calefacción central y su red de tuberías de calefacción. los derechos y responsabilidades de ambas partes, se ha llegado al siguiente acuerdo.

Artículo 1 cuestiones de operación y gestión encomendadas

1. La Parte A confía la operación y gestión de la sala de calderas de calefacción de invierno y la red de tuberías de calefacción a la Parte B. La Parte B será responsable independientemente de la gestión del funcionamiento de la calefacción y asumirá las responsabilidades y obligaciones correspondientes.

2. Durante el período de operación y gestión encomendado, la Parte B deberá cumplir estrictamente con las disposiciones del "Acuerdo de Franquicia de Calefacción Central", las "Medidas de Gestión de la Calefacción" y otros documentos relevantes firmados por la Parte A y el gobierno. . responsabilidades y obligaciones.

3. La Parte B es responsable del funcionamiento normal, el mantenimiento, la seguridad y la garantía de suministro de combustible de la sala de calderas y la red de tuberías, asegurando que la calidad de la calefacción cumpla con los estándares especificados por el gobierno y garantizando que la calefacción. Las fallas del sistema se reparan de manera oportuna.

4. La Parte B debe formular e implementar el sistema de gestión de seguridad de la sala de calderas por sí misma y ser totalmente responsable de la seguridad del funcionamiento de la sala de calderas y de la seguridad del personal.

5. Durante el período de calefacción, si ocurre una falla o accidente importante, la Parte B notificará a la Parte A inmediatamente. Las dos partes cooperarán estrechamente y negociarán para resolver el problema, y ​​la Parte A supervisará el funcionamiento normal. operación. La Parte B asumirá la responsabilidad por la compensación causada a la Parte A debido a problemas de calidad de la calefacción.

6. La Parte B seleccionará de forma independiente el personal de gestión, mantenimiento, técnico y operativo, contratará empleados de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y formulará las medidas de recompensa y castigo correspondientes.

Artículo 2 Período de calefacción y estándares de calefacción

La Parte B proporcionará calor a tiempo en estricta conformidad con las disposiciones pertinentes de las "Medidas de gestión de calefacción y calefacción" y garantizará que se cumplan los estándares de calefacción. se cumplen.

1. Periodo de calefacción: El periodo de calefacción legal es desde el día actual hasta el año siguiente, en base al periodo de calefacción anunciado por el gobierno municipal de ese año.

2. Normas de calefacción: de acuerdo con la normativa del gobierno municipal.

Artículo 3 Contenidos específicos de los servicios de calefacción

Durante el periodo de operación y gestión, la Parte B participa en el mantenimiento y otros servicios integrales de calefacción y es responsable principalmente de las siguientes tareas:

1. Inspección de seguridad y depuración del sistema de calefacción antes de calentar.

2. Mantenimiento, conservación e inspección de seguridad de los equipos de calderas.

3. Mantenimiento, conservación e inspección de seguridad de la red de tuberías de calefacción.

4. Inspección periódica de calderas y equipos especiales auxiliares.

5. Investigación de salas de calderas y sistemas de calefacción, mantenimiento de equipos e instalaciones de calefacción y actualizaciones de componentes.

6. El uso y almacenamiento de diversa información técnica y planos de la sala de calderas y la red de tuberías proporcionados por la Parte A.

Artículo 4 Liquidación de la tarifa de calefacción

1. A partir de la fecha en que la Parte B encomienda la operación y gestión, la Parte B es responsable de recaudar las tarifas de calefacción. La recaudación de las tarifas de acceso a Internet y de calefacción se considerará el coste de funcionamiento y gestión de la Parte B y el coste de adquisición de servicios de calefacción.

2. Los estándares de cobro de tarifas de acceso a Internet y tarifas de calefacción se implementan de acuerdo con los documentos pertinentes de la Oficina de Precios.

3. Cuando el gobierno ajuste los estándares de las tarifas de calefacción, la Parte B cobrará las tarifas de calefacción de acuerdo con el precio ajustado.

Artículo 5: Período de operación y gestión encomendado

1. La Parte A encomienda a la Parte B la operación y administración de la empresa por () años, es decir, desde el día del año hasta. el día del año.

2. Una vez transcurrido el plazo, la Parte A y la Parte B pueden renovar el acuerdo si tienen la intención de continuar la cooperación. Si la cooperación no puede continuar, la Parte B entregará los derechos de operación del equipo y las instalaciones a la Parte A.

Artículo 6 Otros acuerdos

Duración Este acuerdo será legalmente vinculante después de su entra en vigor la Parte A y la Parte Ninguna de las partes podrá modificar o rescindir el contrato a voluntad. Si necesita cambiar o rescindir este acuerdo, ambas partes deben negociar y llegar a un nuevo acuerdo por escrito. Este Acuerdo permanecerá en vigor hasta que se alcance un nuevo acuerdo por escrito.

2. Durante la ejecución de este acuerdo, si el contrato no puede ejecutarse debido a otros factores externos, ambas partes negociarán para cambiar o rescindir el contrato.

3. Si la Parte B viola los términos de este acuerdo, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo sin responsabilidad por incumplimiento de contrato.

4. Después de la expiración de este acuerdo, si ambas partes acuerdan renovarlo, ambas partes deberán renovar el nuevo acuerdo tres meses antes de la terminación de este acuerdo.

5. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes o se completarán mediante acuerdos complementarios.

6. Cualquier disputa entre las partes se resolverá mediante negociación amistosa. Si no se puede resolver, puede presentar una solicitud ante el tribunal local para iniciar un litigio.

7. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, teniendo cada parte dos copias.

Parte A:

Parte B:

Firma del representante:

Firma del representante:

Año, Mes , Día

Año, Mes, Día