Red de conocimiento informático - Conocimiento informático - ¿Qué es el poema "Una noche en Xiaolou escuchando el viento y la lluvia"?

¿Qué es el poema "Una noche en Xiaolou escuchando el viento y la lluvia"?

El poema "Una noche en la pequeña casa escuchando el viento y la lluvia" es el siguiente:

La lluvia primaveral en Lin'an al comienzo de la primavera

Lu You [Dinastía Song]

El sabor del mundo se ha vuelto más tenue con los años. Sha, ¿quién ordenó al jinete viajar a Jinghua?

Escuche la lluvia primaveral en el pequeño edificio toda la noche y venda flores de albaricoque en el callejón profundo de la dinastía Ming.

El papel corto se coloca inclinado, formando hierba, y las finas pechugas de la ventana transparente se utilizan para compartir el té.

No suspires vestido de civil por el viento y el polvo, todavía estarás en casa en el Festival Qingming.

¿Ser un invitado en Kioto perjudicará la prosperidad?

Me quedé en el pequeño edificio y escuché el repiqueteo de la lluvia primaveral toda la noche. Mañana temprano, había gente vendiendo flores de albaricoque en los callejones profundos.

Extendí un pequeño trozo de papel y escribí tranquilamente en cursiva, herví agua, preparé té, desnaté espuma y probé el famoso té junto a la ventana cuando la ligera lluvia empezó a aclarar.

No te lamentes de que el polvo de Kioto manche tu ropa blanca. Durante el Festival Qingming, todavía estás a tiempo de regresar a tu ciudad natal de Sanin junto al lago Jinghu.

Notas

Ji (jì): Se vuelve soleado después de la lluvia o la nieve.

El sabor del mundo: el sabor del mundo; sentimientos sociales.

Ke: Residencia de invitados.

Jinghua: La reputación de la capital, aquí se refiere a Lin'an, la capital en ese momento.

Shen Lane: un carril muy largo.

Dinastía Ming (zhāo): mañana por la mañana.

Artículo corto: artículo corto, artículo pequeño.

Hileras inclinadas: hileras inclinadas.

Cao: hace referencia a la escritura cursiva.

Ventana soleada: una ventana luminosa.

Leche fina: lo mejor en té.

Separar el té: el método de freír el té en las dinastías Song y Yuan. Después de servir la sopa, revuelva la leche del té con palillos para que la sopa adquiera varias formas.

Suyi: Originalmente se refiere a ropa blanca, aquí se usa como pronombre. Es el humilde nombre que el poeta se da a sí mismo (similar a "erudito").

Suspirando por el viento y el polvo. Implica que no hay necesidad de preocuparse de que el mal ambiente en la capital contamine la propia calidad.

Antecedentes creativos

En la primavera de 1186 d.C. (el decimotercer año de Chunxi), se ordenó al autor que fuera a Beijing para aceptar el puesto de gobernador de Yanzhou antes de asumirlo. Después del correo, primero fue a Lin'an (ahora Hangzhou, Zhejiang), fue a ver al emperador, se alojó en una posada junto al Lago del Oeste y esperó su llamada. Aburrido, escribió este poema popular.

Agradecimiento

Si ocultas el nombre del autor y lees este poema "La primera lluvia primaveral en Lin'an", puedes pensar que no es de "Iron Horse Jin Ge". " y "Tragarse a los ladrones restantes con ira" "La mano de Lu Fangweng. Aunque hay un color primaveral como las flores de albaricoque en el poema, también contiene el sentimentalismo de "el sabor del mundo es tan fino como una gasa" y el aburrimiento de "hacer hierba ociosamente" y "jugar con el té". Esto es muy inconsistente con el estilo majestuoso y trágico de Lu You, quien cantó "defender a Luntai para el país" y "servir al país de todo corazón".

Desde que Xiaozong convocó a Lu You en el quinto año de Chunxi, no ha sido reutilizado. Solo cumplió dos mandatos en Fujian y Jiangxi para promover Changping Tea and Salt. En los siguientes cinco años, se mantuvo alejado. de la política, pero tiene una comprensión más profunda de las luchas y los cambios en la arena política y la dureza del mundo. Por eso, al comienzo del poema se utiliza una metáfora única e inteligente, lamentando que el mundo y las relaciones humanas sean tan finas como una gasa traslúcida. Entonces el primer pareado comenzó hablando de la "delgadez" del "sabor del mundo" y preguntó sorprendido: "¿Quién hizo que el jinete viajara a Beijing?" Lu You tenía sesenta y dos años en ese momento. No solo tuvo una larga carrera de altibajos, sino que también tuvo ambiciones incumplidas y varias desgracias en su vida personal. Este anciano que tuvo una vida difícil se lamentó y expresó su interior. sentimientos sobre la dureza del mundo. Este tipo de lamento puede ser incuestionable para otros, pero para Lu You, quien "tumbado en una aldea solitaria sin luto, pero todavía pensando en proteger a los Luntai del país", parece irrazonable. Fue a Beijing de acuerdo con el edicto imperial y fue nombrado magistrado de Yanzhou. Para Lu You, quien ha luchado toda su vida y siempre ha estado decidido a realizar su ideal de servir al país, darle poder y hacer que tenga una manera de servir al país en realidad le hizo preguntarse "quién".

El pareado del mentón señala el "ojo poético", que también es una frase famosa de Lu You. El lenguaje es fresco y significativo. El poeta vivía solo en un pequeño edificio, escuchando el repiqueteo de la lluvia primaveral durante toda la noche; temprano en la mañana del día siguiente, el sonido de la venta de flores de albaricoque llegó desde el callejón profundo, diciéndole a la gente que la primavera era profunda.

La continua lluvia primaveral se escribe en el oído del poeta, mientras que la indiferente luz primaveral se revela en el sonido de los vendedores de flores. Escrito de forma vívida y profunda. Cuenta la leyenda que estos dos versos de poesía se introdujeron más tarde en el palacio y fueron muy elogiados por el emperador Xiaozong, lo que demuestra que se recitaban ampliamente en aquella época. Las personas que siempre han comentado este poema piensan que estas dos oraciones son detalladas y apropiadas, y que representan una imagen brillante y vívida del paisaje primaveral, pero no se han dado cuenta de que su papel en todo el poema no es solo representar el paisaje primaveral, sino también para integrarse con el significado poético antes y después. De hecho, "el pequeño edificio escucha la lluvia primaveral toda la noche" significa exactamente que la continua lluvia primaveral es como un pensamiento triste. Al leer este verso, no sueltes la palabra "una noche". Implica que el poeta no se ha quedado dormido en toda la noche y que las preocupaciones por los asuntos nacionales y familiares le han venido a la mente junto con el sonido. de lluvia. El poema de Li Shangyin "Las nubes de otoño persisten y la escarcha llega tarde, dejando a los lotos marchitos escuchando el sonido de la lluvia", por lo que los lotos marchitos que escuchan la lluvia expresan implícitamente el anhelo de amigos. La escritura de Lu You aquí es más sutil y profunda. Aunque usa palabras más brillantes, su intención sigue siendo expresar su depresión y melancolía. Además, es el brillante paisaje primaveral como fondo el que forma un marcado contraste con sus sentimientos de soledad.

Sobre el autor

Lu You (13 de noviembre de 1125 – 26 de enero de 1210), llamado Wuguan, apodado Fangweng, nacionalidad Han, Yuezhou Shanyin (ahora Zhejiang) Shaoxing), nieto de Shangshu Youcheng Lu Dian, escritor, historiador y poeta patriótico de la dinastía Song del Sur. Lu You nació cuando la dinastía Song del Norte fue derrocada y estuvo profundamente influenciado por el patriotismo de su familia cuando era joven. Durante el reinado del emperador Gaozong de la dinastía Song, participó en el examen del Ministerio de Ritos, pero su carrera oficial no fue fácil porque fue rechazado por Qin Hui, el primer ministro. Durante el reinado del emperador Xiaozong, se le concedió una formación Jinshi. Ingresó en Shu en la mediana edad y se dedicó a la vida militar. En el segundo año de Jiatai (1202), el emperador Ningzong de la dinastía Song ordenó a Lu You que fuera a Beijing y presidiera la compilación de los "Registros de las dos dinastías" y la "Historia de las tres dinastías" de Xiaozong y Guangzong. En sus últimos años se retiró a su ciudad natal. Hoy en día existen más de 9.000 poemas y su contenido es extremadamente rico. Es autor del "Manuscrito de poesía de Jiannan", "Obras completas de Weinan", "Libro de Southern Tang", "Notas de Laoxue'an", etc.