Un poema pastoral de Tao Yuanming y Wang Wei y sus principales diferencias de estilo lingüístico
Apreciación de "Beber" de Tao Yuanming
La casa está en un entorno humano,
No hay ruido de coches ni caballos.
Te pregunto cómo puedes hacerlo.
Mi corazón está lejos y soy parcial.
Recogiendo crisantemos bajo la valla oriental,
Viendo Nanshan tranquilamente.
El ambiente de la montaña mejora día a día,
Los pájaros vuelan de un lado a otro.
Hay un verdadero significado en esto,
He olvidado mis palabras en el intento de discutir.
Esto fue escrito por Tao Yuanming, un poeta de la dinastía Jin del Este, después de que renunció a Peng Zeling y decidió vivir recluido. El poeta muestra su vida de ocio y su estado de ánimo desapegado al describir el hermoso paisaje del campo.
El lenguaje de este poema es llano y simple, pero no pierde su encanto. Sin exagerar, utilizar un lenguaje común para escribir un estado mental refrescante parece natural y estimulante. La frase "Una palabra es natural y eternamente nueva, y el lujo es puro y puro" expresa vívidamente las características del lenguaje de este poema.
Tome el paisaje como fuente de la poesía, la emoción como el borde de la poesía y la razón como el fin de la poesía. El "corazón" y la "tierra" en las primeras cuatro oraciones son exactamente la relación entre el espíritu subjetivo y el entorno objetivo. Mientras tu mente esté lejos, el ajetreo y el bullicio del mundo no te molestarán, sin importar dónde estés. Tú, mientras recoges crisantemos, admiras las montañas, la gente y el paisaje se funden en uno. El ambiente montañoso al atardecer y el regreso de las aves forman un hermoso paisaje. Contiene el verdadero significado de la vida, que no se puede expresar con palabras. La mezcla de las cosas y de mí significa infinitas cosas.
Todo el poema es fresco y natural, sin pretensiones, y expresa los sentimientos indiscutidos y contentos del poeta. Sin su carácter extraordinario y su clara comprensión de la vida, ¿cómo podría tener una poesía tan vasta? Deseos Todo el mundo tiene deseos. La gente tiene deseos ilimitados, pero tiene deseos diferentes; la gente tiene deseos ilimitados, pero tiene deseos limitados. Tendrás tus deseos a cualquier edad que vivas. Sin deseo no hay esperanza. Pero el deseo es el resultado de la vida y las personas son el resultado del deseo. Diferentes personas tienen diferentes deseos y diferentes deseos crean personas diferentes. El deseo de establecer debe ser justo y el deseo de probar debe ser fructífero. No importa cómo sea la vida, lo más importante es establecer tus deseos. Ya sea una bendición o una desgracia, cada uno de nosotros debe tomar el control de ella. Es solo que el deseo de dividir es demasiado. El deseo es difícil de satisfacer, ¡así que no caigas en él!
El otoño está oscuro en las montañas
Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el tiempo se retrasa y llega el otoño.
La brillante luna brilla entre los pinos y las claras rocas primaverales fluyen hacia arriba.
El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero.
Deja que la fragancia primaveral repose a tu antojo, y los reyes y nietos podrán quedarse.
"Vivir en las montañas en el otoño oscuro" es un poema de cinco caracteres escrito por Wang Wei. El poema comienza con "Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el clima llega tarde en otoño". Las montañas están vacías, lo que fácilmente hace que la gente piense en el vacío y la tranquilidad. Wang Wei estuvo profundamente influenciado por su madre. El budismo enfatiza que "los cuatro elementos están vacíos". A los ojos del poeta, ¡todos los lugares escénicos famosos no son más que "vacíos"! A las diez de la noche todo se vuelve brumoso y, después de la lluvia otoñal, ¡hace aún más frío! También establece un tono emocional tranquilo y fresco para todo el poema. Al mismo tiempo, la hora y el lugar están resaltados en tono oscuro.
El pareado del mentón "La luna brillante brilla entre los pinos, y las claras rocas primaverales fluyen hacia arriba." "Luna" es el sonido de entrada y "zhao" es el sonido de salida. El tono de voz cambia de bajo a alto, lo que concuerda con la escena de la luna extendiéndose gradualmente sobre el pinar. Los primeros cuatro caracteres de la siguiente oración son todos sonidos dentales, y la palabra "liu" al final es un sonido de la lengua. La pronunciación cambia de fina a redonda, lo que hace que la gente parezca escuchar el gorgoteo del agua clara de manantial que fluye sobre el. piedras bajo la luz de la luna, como una hermosa sonata. ¡El sonido sonaba igual, extendiéndose por todas partes en las montañas vacías y distantes! La luna brillante en los ojos del poeta no es tan audaz y desenfrenada como el "rocío blanco a través del río, la luz del agua alcanza el cielo" de Su Dongpo, pero cae entre las hojas de pino de forma escasa y brillante, como si se pudiera contar la luz de la luna. ¡con el corazón! "Zhao" describe el estado de ánimo de la luz de la luna que cae. La palabra "fluir" se convirtió en un sonido. Hay que decir esto sobre las excelentes habilidades caligráficas del poeta. En la pluma del poeta, no sólo describe una tranquila y lejana escena de una tarde otoñal, sino que también presenta la belleza dinámica y la belleza sonora que son difíciles de expresar en pinturas de paisajes. Esto se debe a sus logros en la música, por lo que el poeta puede hacerlo con mayor precisión. Siente la armonía de los sonidos del paisaje natural.
La copla del cuello del poema "El ruido del bambú regresa al Huannu, y el loto se mueve bajo el barco de pesca". Está escrito desde la escena vista en la primera copla hasta la escena escuchada. Primero, olemos carcajadas provenientes del bosque de bambú, y luego se nos muestra la escena del regreso de la mujer Huansha; las hojas de loto ruedan y se escucha el sonido de los barcos de pesca. Resulta que son los pescadores que se van. pescando en una noche de luna. Escribieron sobre las cualidades honestas, simples y trabajadoras de los residentes de los pueblos de montaña desde diferentes aspectos. Este método de escritura de escuchar la voz de la persona antes de verla está en consonancia con la realidad de la vida en ese momento y también aumenta el interés y el significado del poema, estimulando el interés y la asociación del lector. Después de la lluvia en una tranquila noche de otoño, reina una fuerte atmósfera de vida.
De hecho, las personas son el adorno de todo paisaje. La apariencia de las personas agregará un color y un estado de ánimo vivos y voladores a la imagen originalmente hermosa. "El bosque con cigarras ruidosas se vuelve más tranquilo y las montañas con pájaros cantores se vuelven más apartadas". Este método de escritura que utiliza el movimiento para describir la quietud resalta el "vacío" y la "tranquilidad" de las montañas y los bosques.
Wang Guowei, un hombre de la dinastía Qing, decía bien que "todo lenguaje escénico es un lenguaje de amor", y algunas personas también decían que "un paisaje natural es un mundo del alma". El paisaje descrito por el poeta es tan tranquilo, claro y silencioso. Es la exteriorización del mundo interior del poeta. Debido a la influencia de su madre y las frustraciones y humillaciones en su vida, Wang Wei a menudo sumergía su cuerpo y mente en el reino espiritual del budismo para buscar la trascendencia. En el budismo, existe un método para comprender los rituales budistas a través de la "meditación" y la "contemplación". Requiere que las personas dejen de lado los pensamientos que les distraen y mantengan un solo pensamiento en el objeto que están observando. Con el tiempo, puede alcanzar un estado de comodidad, tranquilidad y claridad. "Inspección en meditación" se refiere a este método de comprender los rituales budistas mediante la concentración y la contemplación. Debido a que el estado mental del poeta es extremadamente indiferente y pacífico, sin pensamientos que lo distraigan, cada planta, árbol, manantial y piedra puede tocar el corazón del poeta. Todo lo que ve y oye es belleza, y cuando se refleja en la poesía, es An. Estado etéreo, puro y ordinario.
En el último pareado del poema, el poeta suspira con emoción: "Que la fragancia primaveral descanse a voluntad, y los reyes y nietos puedan quedarse". Una escena otoñal tan tranquila, silenciosa y distante naturalmente puede hacer que los reyes y nietos la disfruten en silencio. De hecho, este es el poeta que toma prestado "Chu Ci: Recruiting the Hermit" para usarlo en contra de su intención, con el objetivo de expresar su vida. intereses y persecuciones.
Después de nuestro análisis y lectura, descubrimos que "cuando escalas una montaña, estás lleno de emociones en la montaña, y cuando miras el mar, tu significado se desborda en el paisaje". En las obras de Wang Wei es en realidad la materialización del alma del poeta, que sólo puede expresarse con la ayuda de objetos externos. Sólo cuando leas las emociones en tu propio corazón sentirás que el encanto es largo, sutil, significativo y conmovedor.
Los poemas de Tao Yuanming son tranquilos y pacíficos, mientras que los poemas de Wang Wei contienen pinturas. Su Shi dijo una vez: "La poesía de Weimojie contiene pinturas dentro de los poemas y poesía dentro de las pinturas". "La pintura dentro de los poemas" es la característica artística más destacada de la poesía paisajística de Wang Wei.