Medidas provisionales para nombrar facultades y universidades
1. En principio, el nombre de una institución de educación superior no llevará el nombre de una persona física. Los nombres utilizados anteriormente por otras instituciones de educación superior no podrán utilizarse sin autorización.
2. El nombre de una escuela establecida independientemente transferida de una universidad independiente no incluirá el nombre ni la abreviatura de la escuela anfitriona original. Las instituciones de educación superior deberían mantener sus nombres estables y, en principio, el intervalo entre cambios de nombre en el mismo nivel debería ser de al menos 10 años.
Información ampliada
1. Proponer regulaciones claras sobre el uso de campos regionales, campos temáticos o industriales, traducciones al inglés, etc. en los nombres de colegios y universidades. No está permitido utilizar las palabras habituales que representan a China y el mundo, así como las palabras regionales y variaciones regionales.
2. No está permitido utilizar un nombre regional que no sea el de la ciudad donde está ubicada la escuela; las escuelas administradas por los gobiernos populares provinciales pueden utilizar nombres provinciales. Los gobiernos populares provinciales los coordinarán y controlarán, pero la ubicación de la escuela debe indicarse claramente en el nombre.
3. Sin autorización, no se permite el uso de marcas comerciales, tamaños de fuente, nombres, etc. propiedad de otras organizaciones o individuos, y no se permiten traducciones al chino ni abreviaturas de universidades extranjeras. Cuando las universidades de agricultura, silvicultura y normales se fusionen o ajusten, en principio, seguirán conservando los nombres de agricultura, silvicultura y normales.
4. Evitar la coexistencia de múltiples disciplinas o categorías industriales. En principio no debe haber más de 2; cuando se utilice una misma disciplina o campo industrial, deberá estar diferenciada dentro de la provincia.
5. La traducción al inglés debe ser coherente con el nombre chino. Se puede utilizar la transliteración para campos con significados especiales en el nombre chino de la escuela.
Diario del Pueblo en Línea - El Ministerio de Educación regula la denominación de colegios y universidades: no se permiten nombres geográficos fuera de la ciudad donde está ubicada la escuela