Leer respuestas en la aldea Yuguoshan
1. Texto original:
Aldea Yuguoshan
[Dinastía Tang] Wang Jian
Uno o dos gallos cantan bajo la lluvia, en Zhuxi Village Road El puente está inclinado. La mujer y la tía se llaman para bañar a los gusanos de seda y contemplar tranquilamente las gardenias del atrio.
2. Traducción:
Bajo la lluvia, había gallos cantando desde una o dos casas. Los árboles de bambú crecían a ambos lados del arroyo. El puente de madera estaba torcido. Las nueras y suegras del pueblo se llaman unas a otras para lavar gusanos de seda, y las gardenias en el patio permanecen ociosas y despreciadas.
3. Respuesta:
⑴ ¿Qué tipo de características del paisaje del pueblo de montaña después de la lluvia se describen en las dos primeras oraciones del poema?
Respuesta: La llovizna, el canto de las gallinas, las curvas y vueltas del camino, el gorgoteo del arroyo y el sencillo Banqiao describen las características tranquilas, armoniosas y hermosas del paisaje del pueblo de montaña.
⑵ ¿Cómo expresa el poeta el ajetreado ambiente agrícola? Por favor haga un breve análisis.
Respuesta: Por un lado, el poeta refleja el ajetreo del pueblo de montaña desde el frente con "mujeres y tías llamándose unas a otras para bañar gusanos de seda"; por otro lado, el poeta escribe desde un lado; , utilizando el "ocio" de las gardenias para realzar la atmósfera de la ajetreada vida de los monjes.
3. ¿Qué palabra crees que es el "ojo poético" de este poema? Indícalo y analízalo en función de todo el poema.
Respuesta: “Ocio” es el ojo poético de este poema. Todo el poema describe la escena agrícola tranquila y armoniosa pero a la vez ocupada y vibrante en el pueblo de montaña. Incluso en los días de lluvia, la mujer y su tía iban juntas a "bañar gusanos de seda". Como se puede imaginar, los hombres ya habían ido al campo a trabajar y no había ninguna persona ociosa en la familia. Use la palabra "inactivo" y usó la palabra "中yard gardenia". "Flor" significa "ocio" para resaltar el ajetreo del agricultor, lo cual es interesante.