¿Por qué me atraen los dramas coreanos?
Me da vergüenza decir que no sé cuándo. Todas las noches, después de que mi hijo se va a la cama, comienzo la espera más ansiosa: alrededor de las 23:00 en CCTV 8, "Overseas Theatre". Comienza a emitir la serie "Pañuelo Amarillo". Dos episodios cada noche, apaga la tele, mira el reloj, ya es la una y media de la noche. Para ver dramas coreanos, me convertí en una suegra de cara amarilla, y realmente me convertí en una familia de suegras desesperada. Pero los dramas coreanos son realmente difíciles de resistir. La vida normal en Korean Wave La trama es conmovedora, esta es la primera condición. Leer cuentos es una necesidad básica de la audiencia. La historia forma el esqueleto de la serie de televisión. La continuidad de la serie debe basarse en historias de contradicciones y clímax entrelazados. La estructura de la historia por sí sola no es suficiente, la disposición debe ser inteligente y sorprendente. Las audiencias como yo, que han pasado la edad de la credulidad, si se les presenta una historia, si pueden involucrarse en ella, deben encontrar una presentación que pueda resistir el escrutinio de la experiencia de la vida. Si la historia está organizada inteligentemente o no se refleja en si la relación entre los personajes es razonable. Los dramas coreanos han tenido un gran éxito en este aspecto. "Empress Myeongseong" tiene más de 100 episodios y todavía cuenta la historia del palacio coreano con el que el público chino no está familiarizado. Sin embargo, cuando se transmitió "Empress Myeongseong", "la multitud estaba vacía" puede no describir con precisión la situación. calificaciones en ese momento. Con respecto a la "Emperatriz Mingcheng", hubo mucha discusión en los medios en ese momento. En mi opinión, la razón principal por la que me atrajo "Emperatriz Myeongseong", además de obtener cierta información de conocimiento histórico, es que los personajes y las relaciones entre ellos se explican de manera razonable y creíble. Por lo tanto, se dice que en Corea del Sur, "Empress Myeongseong", que recibió las calificaciones más altas ese año, no se considera un drama histórico, sino una película ética o un drama romántico. Lo más conmovedor de los dramas coreanos es su pertinencia a las relaciones éticas. Esta es también la ventaja que muestran "Yellow Handkerchief" y "Love, Let Us Be Together" de CCTV que se transmite todas las noches en comparación con series de televisión chinas similares. Tomemos como ejemplo "Yellow Handkerchief". No hay muchos personajes, pero las relaciones entre los personajes son muy interesantes y dramáticas, pero también presta atención a la racionalidad de la lógica de la vida real. En el drama, sólo hay tres parejas de ex amantes que son "diferentes": Yoon Ja Young y Lee Sang Min, Jung Young Joon y Hwang Hyun Ji, Yoon Tae Young y Jo Sun Joo, tres parejas etiquetadas como "heredadas". y "legado". Las relaciones, manifestaciones y conclusiones del destino son completamente diferentes. Yin Li tuvo el resultado de la forma material: nació un hijo fuera del matrimonio, pero Li Shangmin hizo otra conexión. Huang Xianzhi quiere renovar su relación con Zheng Yingjun, pero Yingjun se enamora de Ziying, que está embarazada del hijo de otra persona. Taiying y Shanzhu son los más infantiles. Aunque se aman profundamente, deciden separarse debido a la disparidad de sus antecedentes familiares. Si insistimos en utilizar el método de investigación de motivos literarios para dar significados populares, la primera relación es una transformación de la historia de Chen Shimei y Qin Xianglian. Estructuras similares no son infrecuentes en los dramas televisivos nacionales. Sin embargo, la brillantez del drama "Huang" radica en la comprensión adecuada del "grado", especialmente el papel de Lee Sang-min después de la ruptura: es inescrupuloso, pero no vulgar, por lo que tiene gusto estético. "Chen Shimei" en los dramas domésticos solo tiene dos futuros: o es astuta, astuta, fría de cara y de corazón y al final terminará mal, o se arrepiente y su conciencia se entera. Esta es la conceptualización del personaje. La vida real es un drama y, a menudo, no hay aspectos positivos claros ni aspectos negativos típicos. En el drama "Huang", Li Shangmin no es el Chen Shimei conceptual. Se parece más al "Julian" francés. Es diligente, capaz y tiene una fuerte voluntad personal de progresar. Es el hijo ambicioso de su padre. , el yerno capaz de su suegra y la generación más joven. Un mayor con ojos sobresalientes. Usó el matrimonio para ingresar a la sociedad de clase alta, pero el matrimonio no fue solo un trampolín, sino que también estuvo mezclado con experiencias emocionales complicadas. Tengo sentimientos residuales por Ziying, pero no es un amor romántico. Es precisamente por esto que la trama de él consolando a Ziying después de que Ziying fuera humillada por su hermosa abuela fue superficial, así como las lágrimas de su separación y reencuentro con Minzhu debido a un malentendido. La estética dialéctica expresa la riqueza de la naturaleza humana y la realidad básica de la vida, lo que hace que la obra sea poco convencional. La experiencia de Ziying de perder a su madre y ser abandonada, así como su estilo gentil pero fuerte y contradictorio, se han convertido en el foco de atención o conflicto. Ziying no actuó como si llorara ni soportara la humillación. Llevar a ciegas una carga pesada es, por supuesto, una especie de belleza, pero después de todo es deprimente, y este tipo de imagen no es típica en este momento. Hay un lado de gentileza, cortesía y ahorro, pero lo encantador de Ziying en la obra no es la tradicional gentileza, cortesía y ahorro, sino la perspicacia, la perseverancia y el coraje de una mujer intelectual, lo que hace que el personaje de Ziying sea vívido y poderoso. Sin apretar nunca los dientes, este tipo de tranquilidad o alivio es una orientación estética que a menudo se promueve en los dramas coreanos. La relación entre Ziying y Yingjun es también la parte que más hizo llorar al público en este drama romántico. Debido a que su abuela se opuso firmemente al hecho de que Ziying tuviera un hijo, Ziying decidió separarse después de que sus esfuerzos fracasaron.
Yingjun busca al Ziying oculto una y otra vez y se despide tristemente una y otra vez. La historia tiene una base sensacional. Cosas hermosas se rompen, formando la trágica estructura de las obras de Lu Xun. Hasta ahora, este drama romántico debería poder satisfacer las necesidades estéticas del público. Pero admiro la búsqueda del director de la obra, la moderación del lenguaje de la película, la lógica razonable y los detalles que no son de mal gusto. Buscando, diciendo adiós, si se hubiera colocado en una serie de televisión de segunda o tercera categoría, se habría gritado hace mucho tiempo. La escena debe ser estilo karaoke y las lágrimas fluyen, y la música debe ser sensacional. sinfonía. Pero en "Huang", cada búsqueda es un simple accesorio y una expresión tranquila. Sin embargo, la tristeza contenida proporciona al público espacio para la complementación, la imaginación y la extensión. En la segunda creación surge una gran tristeza. La relación de amor entre Taiying y Shanzhu, que no se menciona mucho, esconde un profundo sentido del destino. Ante el verdadero destino, el contraste entre los débiles, los fuertes, los pequeños y los grandes es tan fuerte que eliges rendirte. Este sentido del destino es un material antiguo. Es aún más vergonzoso cuando se aplica a los jóvenes que crecieron escuchando música pop y viendo CD en la actualidad. Las contradicciones que enfrentan los seres humanos siguen siendo las mismas a pesar de que la sociedad ha evolucionado. este día. Simple y crudo. Por eso, en las bodas cristianas, a menudo escuchamos tales votos: "No importa si somos ricos o pobres, si nacemos, somos viejos, estamos enfermos o muertos, me amaré profundamente. La pobreza y la riqueza, este poder materializado, hacen". Los seres humanos son tan feos que no tienen dónde escapar. Cuando el alma encuentra la materia, la presión por ser conquistada es tan grande que tiene que depender de hacer juramentos y usar la fe y el espíritu para apoyarse y resistir. Bajo la presión implícita de los valores públicos y la lógica ética, Taiying encontró una salida y renunció a Shanzhu. Un joven en problemas rechaza el rescate de la joven. Ésta es la realidad para la mayoría de las personas. Cenicienta es sólo un cuento de hadas poético. Este tipo de abandono conlleva impotencia y tristeza. No hay llanto ni quejas, ni gran alegría ni gran tristeza, pero es más aterrador: el miedo y la resistencia al destino. El poder de rendirse es mucho mayor que el de la resistencia y la lucha. La resistencia y la lucha son una especie de ruptura, una concentración de contradicciones. Para la vida ordinaria, la destrucción silenciosa debería ser la norma: un poco del agua de la vida permanece en pérdida constante, arrastrando los sedimentos y fluyendo a lo lejos. La moderación del lenguaje pictórico crea fuerza y el drama "Huang" rompe las barreras de la estética tradicional. La ola coreana bajo el sistema Cuando las películas coreanas cumplieron 100 años, el "Southern Metropolis Daily" publicó un artículo analizando las similitudes y diferencias entre las películas chinas y coreanas. Mencionó ocho fuerzas impulsoras principales para el desarrollo de las películas coreanas. Cuatro de ellos son obras o plataformas cinematográficas, y los otros cuatro están relacionados con el sistema interno de desarrollo cinematográfico coreano. Se trata del sistema de cuotas cinematográficas (Screen Quota, también llamado sistema de proyección obligatoria), el comité de promoción cinematográfica, el sistema de calificaciones cinematográficas y la subvención cinematográfica. "La acción gubernamental adoptada por el gobierno coreano para proteger sus propias películas ha ordenado que los cines coreanos deben proyectar películas locales durante 146 días en cada sala cada año; las estaciones de televisión nacionales también deben transmitir una cierta proporción de películas nacionales durante un cierto número de horas. " Para proteger las películas nacionales. China también ha comenzado a implementar el sistema de cuotas de películas de punto de partida y se informa que ha logrado resultados para garantizar la cantidad. "La Junta de Promoción Cinematográfica es la máxima autoridad cinematográfica no oficial de Corea del Sur. Sus principales fuentes de financiación incluyen los impuestos a las entradas de cine y los presupuestos gubernamentales, con un presupuesto anual de aproximadamente 42 millones de dólares estadounidenses. A principios de la década de 1990, se creó para coordinar la relación entre las El prestigio de los cineastas independientes de Corea del Sur, Kim Dong-won y Zhao Chengfeng, aumentó debido a las contradicciones que fueron arrestados por proyectar la película "Red". la abolición del sistema de censura cinematográfica en Corea del Sur. "El Comité de Promoción Cinematográfica parece ser algo similar. Las asociaciones industriales como la Asociación de Cine Nacional parecen tener objetivos más simples y más poder para influir en la toma de decisiones. "En 1998, Corea del Sur abolió el 'sistema de recorte de películas' y lo reemplazó con un sistema de registro de películas. Este sistema estipula legalmente que las películas se dividen en cinco niveles: todos pueden verlas; las personas mayores de 12 años pueden verlas; las personas mayores de 15 años pueden verlas. los mayores pueden ver; los mayores de 18 años pueden ver Ver; restringir las proyecciones La calificación de cada película la determina el "Comité de Calificación de Materiales de Imagen" privado, y no hay restricciones sobre pornografía, terror, política y otros temas. sistema de clasificación de películas del país, se dice que se ha incluido en la agenda. Mucha gente cree que este será un acontecimiento importante en la historia del cine chino y tienen grandes esperanzas en él, con la esperanza de que anime el cine y la televisión nacionales. Es un poco idealista y parece eludir la responsabilidad.
"La subvención cinematográfica es un fondo asignado por el Gobierno al Comité de Promoción Cinematográfica para ayudar a las películas. Se distribuye principalmente a estudiantes de escuelas de cine y directores que hacen películas independientes. Se utiliza para producir cortometrajes experimentales, documentales y películas artísticas independientes. La cantidad máxima que se puede solicitar es de 400 millones de wones (equivalente a unos 2,7 millones de yuanes) o el 30% de la tarifa de producción como subsidio, y no es necesario devolver los fondos. "Es una buena idea. El futuro del arte reside en la creación, y el poder de la creación proviene de sangre nueva. La escasez de sangre nueva no es de talento sino de fondos. Desde finales del siglo pasado, el temperamento de moda mostrado por la "Ola Coreana" cultural me ha conmovido a mí, el pueblo chino, y no puedo dejar de rastrear este sistema que anima a los jóvenes a crear e innovar. Buena serie de televisión. Volvamos al texto, parece que tengo más que decir. La traducción de "Emperatriz Mingcheng" es muy pobre, las oraciones no son claras y el sentido común es incorrecto. Aun así, el "espíritu literario" que transmite el estilo del lenguaje entrecortado sigue siendo claro. La traducción de "Love, Let Us Be Together" tampoco es buena, es demasiado "traducción libre" o "localización". La traducción de "Yellow Handkerchief" es bastante buena. Los dramas coreanos, incluidas algunas películas y programas de televisión taiwaneses, son tan fáciles de ver porque son muy escuchables. También es una versión cotidiana del idioma chino. Puede ser blanca pero no sosa. Tiene el ritmo y la connotación del verso, pero también la libertad y la forma de la prosa. Es fácil de entender pero no superficial. mezcla del lenguaje de los burócratas académicos y el lenguaje de la gente que vende pulpa. El lenguaje del cine y la televisión es, por supuesto, una reubicación del lenguaje de la vida. Es cierto que el lenguaje de los dramas televisivos nacionales es crudo y vulgar, y que los guionistas tienen pocas habilidades lingüísticas, pero no se puede culpar por completo a los guionistas. De hecho, si lo pensamos detenidamente, nuestra lengua viva se ha vuelto aburrida después de casi un siglo de "blanqueamiento". El lenguaje es tanto la forma como el contenido del pensamiento. El movimiento vernáculo defendido desde el Movimiento del 4 de Mayo no es simplemente un cambio de estilo, sino una innovación de pensamiento. Reemplazar el chino clásico por el vernáculo es una demanda histórica y una tendencia. Algunas personas culpan al "movimiento vernáculo" de la vulgarización del lenguaje contemporáneo. Esto es ignorancia. El estilo de vida en el contexto de la civilización moderna se transmite en "vernáculo" sin errores. El error radica en no refinar las funciones lingüísticas del chino clásico y del chino vernáculo. Ya sea escrito o hablado, ya sea charlando o hablando, todo se blanquea. Esta forma de separación y abandono es demasiado completa. De hecho, en lo que a lengua se refiere, ya sea en China o en el antiguo continente europeo, siempre ha habido dos áreas funcionales divididas, una es la lengua elegante de la nobleza, o lengua de la aristocracia, y la otra es la lengua de la vida cotidiana. la vida o el lenguaje del mercado. Los nobles tienen la oportunidad de recibir educación. El llamado lenguaje aristocrático tiene su artificialidad, pero también debe condensarse en un pensamiento intelectual. Esta división de los estratos lingüísticos tiene como objetivo subjetivo clasificar la sociedad y refina objetivamente las funciones que desempeña el lenguaje. Ya sea el lenguaje de la aristocracia o el lenguaje del mercado, hoy no hay diferencia. Esto es un progreso histórico, pero no significa renunciar al lenguaje de los intelectuales ni abogar por una inclinación hacia el lenguaje del mercado. , será una regresión de la sociedad. El lenguaje es portador del pensamiento, además del pensamiento. La proliferación del lenguaje de mercado es evidencia de la superficialidad del pensamiento. Las conversaciones diarias, el uso cercano y la escucha dependen más de las funciones prácticas del lenguaje y no se preocupan mucho por el lenguaje en sí. Sin embargo, una vez que el lenguaje del cine y la televisión se convierta en un objeto estético, ya sea un discurso formal o una charla callejera, tus oídos serán muy exigentes y sentirás que nuestro lenguaje ha perdido su belleza y connotación en lo práctico y la simplificación. lo cual es muy desagradable y además muy poco rico. La interacción entre lenguaje y pensamiento resuelve el problema de la vulgarización del lenguaje y también resuelve el problema de la vulgarización del pensamiento. Esto no es una cuestión de idioma, es una cuestión de cultura. Este tema es demasiado grande y rico, así que lo discutiré en otro artículo. Por lo tanto, ver series de televisión nacionales suele resultar muy doloroso. Una escena de vida ordinaria y muy suave o un momento conmovedor, las líneas definitivamente se pueden dividir en dos tipos. Una es una declaración contundente, y los sentimientos y escenas transmitidos por el lenguaje son actos dobles, inexactos y fuera de lugar. Una es la expresión lírica de Nui Wai Wai. Cómo sensacionalizar es una especie de arte del lenguaje. No es imposible utilizar palabras y frases eróticas, pero hay que tener cuidado al utilizarlas en temas realistas. Si el grado no es el adecuado, se sentirá abrupto, divertido y falso. En dialecto de Beijing, significa "Qiannu". ¿Por qué tiene ganas de esforzarse? Por un lado, es porque al guionista le falta vida. Por otro lado, el problema puede estar en el lenguaje de la vida misma.