Explicación de las palabras de la clase nocturna de Quji
El apellido de mi madre es Zhong y su nombre de pila es Lingjia. Ella proviene del clan Nanchang y es la novena mayor. Cuando era joven, él y sus hermanos estudiaron con su abuelo materno, Sheng Gong. Dieciocho años después, regresó con su esposa directa, Fu Jun. En ese momento, el Sr. Fu tenía más de cuarenta años. Era un hombre caballeroso y hospitalario que estaba dispuesto a dar a los demás. La madre se quita la horquilla y regala vino y leche, pero su horquilla no es tan frugal. En el segundo año de Yue, di a luz a un hijo, Quan, y mi familia estaba en un estado de decadencia. Yo estaba en la pobreza y no podía hacer nada por mí misma. Mi madre estaba feliz y despreocupada, y apoyaba al partido. y luchó por talentos. El gobierno planeaba regresar para inspeccionar el área entre Yan y Zhao, y regresar con mi madre y Quan para entregar comida a la casa de mi abuelo.
Cuando tenía cuatro años, mi madre me enseñaba cada día algunas frases de los "Cuatro Libros". Como yo era demasiado joven y no podía sostener un bolígrafo, cortó las ramas de bambú en tiras finas, las rompió, las dobló en pedazos, las dibujó poco a poco y las deletreó hasta formar un carácter. Me abrazó y se arrodilló. el suelo para enseñarme a leer. Después de reconocer una palabra, la desarmó. Todos los días me enseñó diez palabras. Al día siguiente, me pidió que usara seda de bambú para deletrear las palabras que sabía el día anterior. No pararía hasta cometer un error. No fue hasta los seis años que mi madre me dejó coger un bolígrafo y aprender a escribir. La familia de mi abuelo nunca ha sido rica y pasaron varios años de hambruna. La cosecha no fue buena y la vida era extremadamente difícil. En ese momento, la ropa, los zapatos y los sombreros para mí y los pequeños sirvientes los hacía mi madre. Las habilidades textiles y de bordado de mi madre eran muy buenas. Cada vez que pedía a sus sirvientes que llevaran sus bordados y telas al mercado para venderlos, la gente siempre se apresuraba a comprarlos. Por eso, los pequeños sirvientes y yo siempre nos vestimos prolijamente y sin harapos.
Cuando Quan tenía cuatro años, su madre enseñó a sus cuatro hijos a escribir algunas frases. El pobre niño no sabía escribir a una edad temprana, por lo que talló ramas de bambú en seda, las rompió y. Dibujó extremidades para combinar los personajes. Quan se arrodilló y le enseñó. Una vez reconocido, elimínelo. Al día siguiente, le pidió a Quan que sostuviera la seda de bambú y leyera los caracteres, y descubrió que eran correctos. A los seis años fabricaba bolígrafos y aprendía caligrafía. La familia de mi abuelo no era próspera y él sufrió hambre y vergüenza durante varios años. La ropa y los sombreros de Quan y Xiaonu provienen de su madre. Mi madre era una buena bordadora, y el trabajo que hacía para las mujeres lo llevaban sus esclavos al mercado para venderlo, y la gente siempre competía por comprarlo, por lo que Xiaoquan y sus esclavos no estaban andrajosos;
Mi abuelo era alto, con barba blanca y le gustaba beber. Cuando estaba feliz, leía sus poemas en voz alta y dejaba que mi madre le señalara los defectos de los versos. Cada vez que mi madre señalaba una palabra inapropiada, mi abuelo se servía una copa de vino y la bebía de un trago. Después de señalar algunas palabras, felizmente se acariciaba la barba y se reía, levantaba su copa y decía en voz alta: "No lo hice". "No espero que mi viejo sea tan bueno." ¡Hija!" Luego me tocó la cabeza y dijo: "¡Buen chico! ¿Qué harás para pagarle a tu madre en el futuro? Yo era joven y no podía responder, así que Me arrojé a los brazos de mi madre y rompí a llorar. Mi madre me abrazó, sintiéndose muy triste. El viento debajo del alero soplaba las velas sobre la mesa, que parecían muy tristes y comprensivas con el dolor de la gente.
El abuelo tiene una larga barba blanca y le gusta beber. La madre dio instrucciones una por una y el abuelo bebió una copa de vino llena. Después de contar los dedos, Tao Ran se acarició la barba, sonrió, levantó la copa y dijo: "¡No creo que Zu sea esta mujer!". dio un paso adelante y le dijo a Mo Quan: "Buen hijo, ¿qué le va a informar a tu madre?" Quan todavía era infantil y no podía responder. Se arrojó en los brazos de su madre y rompió a llorar. La madre también abrazó a su hijo. y se sintió triste. Sólo había unas pocas velas en el alero y la ayudaron a mostrar su piedad filial.
Recordé que mi madre me enseñó a dejar a un lado todas las herramientas de bordado y textiles. Puso un libro sobre sus rodillas y me pidió que me arrodillara en un pequeño taburete y leyera. Mi madre me enseñó a operarlo paso a paso y me enseñó a leer frase por frase. El balbuceo de la lectura se entrelazaba con el sonido amortiguado del tejido. Cuando dejé de estar activo, ella me golpeaba con una regla. Después de golpearme, me abrazó y lloró, diciendo: "Hija mía, si no quieres estudiar a esta hora, ¿cómo puedo ir a ver a tu padre en medio de la noche, hacía mucho frío?". Mi madre se sentó en el kang, levantó la colcha y se cubrió los pies. Él desató su ropa, me calentó la espalda con su pecho y leyó conmigo cuando me cansé de leer, me quedé dormido en los brazos de mi madre.
Después de un rato, mi madre me sacudió y me dijo: "¡Puedes despertar!". Abrí los ojos y vi las lágrimas de mi madre fluyendo y yo también lloré. Después de descansar un rato, me pidió que volviera a leer. No fue hasta el primer canto del gallo que me quedé dormido con ella. "Varias de mis tías le decían a menudo a mi madre: "Hermana, eres un hijo así, ¿por qué haces esto? Ella respondió: "Tener más hijos es algo bueno, pero si sólo tengo un hijo y no crece en el futuro, ¿en quién confiaré?". "
Recordando que mi madre enseñaba a Quan, se colocaron un grupo de herramientas de bordado e hilado en los lados izquierdo y derecho; se colocó un libro debajo de sus rodillas, para que Quan pudiera sentarse y leer. La madre Operaba con las manos y leía frases en la boca, y se oía un balbuceo, dándose la vuelta. El hijo era perezoso. Luego añadió menos a Xia Chu, y luego abrazó a su hijo y lloró: "Mi hijo no aprende". ¡A partir de esto, cómo puede ver a tu padre! "Al final de la noche hacía mucho frío. Mi madre se sentó en la cama, abrazó la colcha y se cubrió los pies. Se quitó la ropa, calentó la espalda de su bebé con su pecho y recitó el poema. Cansada de recitar , se quedó dormida en sus brazos. Volvió a sacudir su Quan y dijo: "¡Puedes despertar! "Cuando Quan abrió los ojos y miró el rostro de su madre, las lágrimas cayeron libremente y Quan rompió a llorar. Cuando era niño, siguió leyendo y cuando cantó el gallo, se acostó. Mi tía le dijo a mi madre: "Hermana, ¿para qué molestarse?" "Dijo:" Si tienes muchos hijos, está bien; si tienes un hijo, no eres buena, ¡cómo puedes ser hermana! "
En el año de Gengxu, mi abuela estaba gravemente enferma. Mi madre sirvió a mi abuela y mi madre debió haber probado toda la sopa, el té y el arroz que comió el paciente antes de dárselo a mi abuela. Antes de morir, dijo con lágrimas en los ojos: "Mi hija ya está débil, pero ahora tiene que trabajar más duro que cualquiera de mis hermanos para servirme. Es realmente un lastre para ti. Un día, cuando mi yerno regrese, definitivamente dirá de mi parte: 'No tengo otros rencores después de mi muerte, excepto que no puedo ver a mi nieto casarse y formar una familia. ¡Espero que puedas inducirlo bien! "Después de decir esto, falleció. La madre estaba tan triste que no comió ni bebió durante siete días. Familiares y vecinos la elogiaron como una hija filial en ese momento, y todavía lo dicen hoy.
Geng Xu, mi abuela estaba gravemente enferma y mi madre la cuidó. Probó todas las decocciones, medicinas y alimentos. Después de cuarenta días y noches, su rostro no mostraba signos de fatiga. Lloró y dijo: "Mi cuerpo está débil y estoy agotado de trabajar demasiado con mis hermanos". El yerno regresó y dijo: "No me arrepiento de haber muerto y odio no ver a una mujer casada". ¡Es bueno tentándolo! "Murió después de decir esto. La madre se lamentó porque los huesos fueron destruidos, y el agua y el lodo no entraron durante siete días. La madre se lamentó, y el agua y el lodo no entraron durante siete días."
"La madre lloró, y el agua y el purín no entraron en siete días."
"Mi madre lloró por ella, y el agua y el purín no entraron en siete días."
"Mi madre lloró por ella, y el agua y el purín no entraron durante siete días.
Cuando tenía nueve años, cuando era joven, mi madre me enseñó "Libro de los Ritos", " El Libro de los Cambios", "El Libro de las Canciones" y "Mao Shi". Cuando estuvo libre, también copió los poemas de los poetas Tang y Song y me enseñó a recitar poemas antiguos. Mi madre estaba frágil y enferma. Estaba enferma, mi madre me abrazaba de un lado a otro en la habitación sin dormir. Cuando me recuperaba, señalaba los poemas en la pared y me enseñaba a recitarlos en voz baja, como un juego. enferma, siempre me sentaba en su almohada y nunca me iba. Mi madre muchas veces me miraba sin decir una palabra, con una expresión muy triste en su rostro, también yo me acurrucaba tristemente contra ella. Una vez le pregunté: "Mamá, tú. "¿Estás infeliz? "Ella dijo: "No soy feliz". "Entonces, ¿cómo puedo hacer feliz a mi madre? "Ella dijo: "Si puedes recitar el libro que me leíste, seré feliz". "Así que llevaba el libro a la espalda y el sonido del libro sonaba junto con el sonido del agua hirviendo en el bote de medicinas. Mi madre sonrió y dijo: "¡Mira, mi enfermedad está curada!". "A partir de entonces, cada vez que mi madre estaba enferma, le leía un libro junto a la cama para ayudarla a mejorar.
Cuando Anbo tenía nueve años, su madre le enseñó el "Libro de los ritos" y " Libro de los cambios" Su madre le enseñó el "Libro de los ritos", el "Libro de los cambios" y los "Poemas de Mao", y también grabó poemas Tang y Song y enseñó a la gente a recitarlos. Siempre que estaba enferma, su madre sostenía a Quan. en sus brazos y caminaba por la habitación, incapaz de dormir; cuando se recuperaba, a menudo señalaba la pared y componía poemas, enseñando a su hijo a cantar como en una obra de teatro. Cuando su madre estaba enferma, Quan se sentaba sobre ella. lado de la almohada y no se iba. A menudo se quedaba sin palabras y triste. Estaba tan triste que preguntó: "¿Está preocupada tu madre?". Dijo: "Sí". ""¿Cómo aliviar las preocupaciones? Dijo: "Puedo recitar, así puedo aliviar las preocupaciones". "Quan recitó el libro en voz alta y buscó medicinas. Su madre se rió y dijo: "El joven pobre está enfermo". Se puede ver que cuando su madre estaba enferma, Quan sostenía el libro y leía a su lado, y la enfermedad siempre estaría curado.
Tengo diez años. Cuando tenía 18 años, mi padre regresó a casa. Un año después, mi padre llevó a mi madre y a mí juntos y visitamos muchos lugares en Hebei, Shaanxi, Shanxi. , Henan, Shandong, Jiangsu, Hunan y Hubei. Mi padre debe haber hecho algo mal y mi madre debe haber hecho algo mal. Debes persuadir a tu padre con seriedad y tacto cuando tu padre está enojado y se niega a escuchar. A tu madre, tu madre contendrá la respiración y no dirá nada cuando tu padre se sienta aliviado, tu madre lo persuadirá una y otra vez antes de darse por vencido. Siempre que tu padre esté juzgando un caso importante que involucra vidas humanas, tu madre se rendirá. Siempre me llevaba a su escritorio y me decía: "¡No lo olvides, tienes un hijo así!". "Mi padre asentía con frecuencia.
Mi padre vivía en otro lugar y me instaba a estudiar. Tenía mal genio. Si no lo tomaba en serio, se enojaba y me dejaba de lado. Mi madre me golpeó. Se le llenaron los ojos de lágrimas y me dijo que me arrodillara en el suelo y terminara de leer. Él simplemente me dejó ir y nunca me sentí cansado. Por eso, nunca descuidé mis estudios por mi alegría, y mi madre fue más estricta en mi educación.
Cuando tenía diez años, mi padre regresó. Un año después, mi madre y Quan viajaron entre Yan, Zhao, Qin, Wei, Qi, Liang, Wu y Chu. Cuando los antepasados de los príncipes vivían en los señores feudales, sus madres seguían la etiqueta y las reglas. Si estaban enojados y se negaban a escuchar, contenían la respiración hasta que la ira se aliviaba, luego peleaban de nuevo y escuchaban. y luego parar. Cada vez que el difunto emperador iba a prisión, su madre siempre se sentaba frente a su hijo y decía: "Tengo suerte de que mi hijo sea feliz". El magistrado del condado asintió. El difunto emperador estaba en la casa de huéspedes y el superintendente de la escuela tenía prisa cuando tuvo algo de tiempo libre, lo abandonó enojado y no dijo una palabra durante varios días. Las enseñanzas de la madre se volvieron más estrictas que nunca.
Diez años después, regresamos a nuestra ciudad natal y nos establecimos en el condado de Poyang. Ese año tenía casi veinte años. Al año siguiente me casé con mi esposa Zhang. Mi madre trataba a su nuera como a su propia hija y le enseñó a hilar, tejer, bordar y coser, tal como me enseñó a leer cuando era niña, lo que me ahorró la molestia de estudiar.
Diez años después, regresó. Ella es una buena amiga mía y es una buena amiga mía. Mi buen amigo, mi buen amigo, mi buen amigo. Al año siguiente, se casó con Zhang. Cuando madre e hija lo vieron, les enseñaron a hilar y tejer fibra, tal como cuando enseñaban a sus hijos.
Veintidós años desde que nací, nunca he dejado a mi madre. Una vez, porque iba a presentar una solicitud para el examen de estudiantes para niños, regresé a mi ciudad natal, Qianshan, y me despedí de mi madre. Ella no parecía reacia a irse en absoluto. Más tarde aprobé el examen. El año siguiente fue el año de Dingmao, y recibí un subsidio de subsistencia para los estudiantes de tercer año; en otoño gané el título de Académico; Cuando volví a ver a mi madre, ella tenía una expresión feliz en su rostro. Después de quedarme en casa de mis padres por más de veinte días, me fui al norte. Cada vez que mi madre me extraña, siempre escribe poemas, pero nunca me envía ninguno. Al año siguiente, reprobé el examen y regresé a casa en septiembre. En diciembre murió mi padre. Mi madre lloró más de una docena de veces y escribió más de cien líneas de homenaje en memoria de mi padre. Fue sincero, tierno y desgarrador. Todos los jóvenes se ahogaron en sollozos y las lágrimas corrieron incontrolablemente. Ese año mi madre tenía cuarenta y tres años.
Veintidós años después del nacimiento de Ambrose, nunca intentó caminar delante de su madre. Hizo el examen cuando era niño y regresó a Qianshan. Su madre no era diferente y tenía una apariencia pobre, y rápidamente aceptó discípulos. El año que viene en Ding Mao, comeremos en otoño, lo recomendaremos a su ciudad natal, regresaremos a casa para adorar a su madre y ella estará feliz. Permaneció de rodillas durante veinte días y luego se dirigió al norte. Cada vez que pienso en mi hijo, escribo poemas, pero nunca los envío. Regresó en septiembre del año siguiente. En el duodécimo mes del duodécimo mes, cuando el Primer Emperador vino al mundo, su madre lloró y estuvo a punto de morir más de diez veces. Le escribió un memorial, con más de cien palabras, sencillas y tristes. Escuché que los viejos y los jóvenes perdieron la voz.
En 1996, un viejo pintor de Nanchang llegó a Poyang. Tiene más de 80 años y su cabello blanco es más largo que sus orejas, por lo que puede dibujar rostros de personas. Le pedí que dibujara un pequeño retrato para mi madre y le pregunté cómo organizar el paisaje en los lados izquierdo y derecho del retrato. También le pregunté: "¿Qué tipo de entretenimiento usa mi madre para pintar estos cuadros? ¿Para hacerla feliz?" Mi madre dijo con tristeza: "¡Ay! Desde que me convertí en nuera de la familia Jiang, a menudo he sentido que era una lástima no poder servir a mis suegros en Hasta el día de hoy, llevo décadas llorando y llorando: llorando por mi madre y por mi maestro, llorando por mi hijo, llorando por la corta vida de mi hija y ahora llorando por mi marido. ¡Qué felicidad hay!” Me arrodillé y dije: “A pesar de esto, mi madre no ha pensado en ninguna felicidad. Espero que puedas aceptar pintarla en este retrato, ¿de acuerdo?” La madre dijo: “Mientras mi hijo. y mi novia son muy trabajadoras, ¿a mí, una anciana, no me basta con enseñarte a leer mientras suena la máquina de telas? > Ji Si, hay un viejo pintor de Nanchang que está de visita en Poyang. Tiene más de ochenta años, cabello blanco y orejas caídas, ¡y puede dibujar la apariencia de la gente! Quan Yan estaba escribiendo un pequeño retrato de su madre. Debido al paisaje, la invitó a su casa y le preguntó: "¿Qué le gusta a mamá? Debería usar la pintura como entretenimiento". La madre se quejó y dijo: "¡Oh! Desde que Jiang se convirtió en su esposa, me sentí resentida por comer la comida servida por mis tíos. Durante las décadas de duelo, lloré por mi madre, mi padre, mi hijo y mi esposa, que murieron". temprano, pero ahora lloro." ¡Esposo! ¿Qué tan feliz es que un hombre inmortal le deba una oreja muerta? "Quan se arrodilló y dijo: "Aunque la ambición de mi madre no se cumple, por favor envíasela a Situ". "¿Podrán mi hijo y mi novia llevarlo a cabo?" el pintor su petición.
El pintor dibujó una noche de otoño: la sala principal es espaciosa por todos lados, con una lámpara brillante colgando en el medio, afuera de la casa hay un plátano alto, y la sombra del árbol cae sobre el alero; telar en medio de la sala principal, y la madre está sentada en el telar tejiendo, mi esposa se sienta al lado de mi madre y hace girar la rueca, hay un escritorio debajo del alero, y yo me apoyo en el alféizar de la ventana y leo; a la luz de las velas sobre el escritorio; hay una rocalla debajo de los escalones, y hay flores al lado de los escalones y orquídeas en macetas que tiemblan y se desmoronan con la brisa. Las flores junto a los escalones y las orquídeas en las macetas temblaban y se balanceaban con la brisa y la fría luz de la luna. El niño en cuclillas bajo la sombrilla para atrapar grillos, y la niña con el pelo corto colgando y sosteniendo un abanico de plumas preparando té en la piedra no son otros que el chico de los libros A Tong y la criada A Zhao.
Posteriormente, Ah Heng se retiró del cuadro. Esta es una imagen de una escena nocturna de otoño: cuatro árboles en el vestíbulo vacío, una lámpara encendida; árboles altos y árboles pequeños, con sus sombras cayendo entre los aleros de una máquina en el vestíbulo, representando a mi madre sentada y tejiendo, con una mujer; sentada junto a ella sosteniendo una rueca; pilares horizontales bajo los aleros. Se cortaron varias velas para iluminar el Templo Cuicui y a los eruditos en la pintura. Hay una rocalla al pie de las escaleras, decorada con orquídeas, gráciles y reclinadas, meciéndose con la brisa fresca y la fresca luna. El niño está en cuclillas en la raíz de un árbol, atrapando y tejiendo por diversión, con el pelo corto colgando, sosteniendo un abanico de plumas y cocinando té en una piedra. Es un esclavo, una pequeña doncella llamada Azhao.
A mi madre le gustó mucho este cuadro. Por lo tanto, escribí brevemente la dura vida trabajadora de mi madre y le pedí al Sr. Lord, que escribe libros y anima a la gente a hacer buenas obras, que escribiera un artículo perfecto basado en esto.
El personaje está completo y mi madre está feliz de verlo. Quan está dispuesto a resumir el arduo trabajo de mi madre en su vida y pedirle a su maestro que dé un discurso y sea amable con los demás.