Necesita poesía antigua
1. Liangzhou Ci de Wang Han (Dinastía Tang)
Una copa luminosa de vino de uva.
Si quieres beber pipa, se te indicará inmediatamente.
Lord Grim, borracho tirado en el campo de batalla,
¿Cuántas veces has luchado en la antigüedad?
Esta es una obra maestra entre los poemas sobre fortalezas fronterizas de la próspera dinastía Tang. Este poema describe la escena de los soldados de la guarnición bebiendo y divirtiéndose en un estilo audaz y desenfrenado, y tiene un fuerte sabor de la vida en el campamento de la fortaleza fronteriza.
La primera frase "Copa luminosa de vino de uva" significa sostener la copa luminosa de cristal y llenarla con vino de uva tinto. "Vino de uva" se refiere al vino elaborado con uvas; "copa luminosa" se refiere a una copa de vino hecha de jade blanco que puede iluminar la noche. Esta frase representa una escena lujosa con maravillosos pinceles de colores y está llena de características de las regiones occidentales. La segunda frase es "Si quieres beber la pipa, apúrate". Justo cuando estaba a punto de beber felizmente, de repente, se escuchó el sonido de la pipa desde el caballo. La pipa es un instrumento musical popular en las regiones occidentales y los poetas la utilizan para realzar el color de las regiones occidentales. La palabra "instar" en "inmediatamente" tiene diferentes interpretaciones. Algunos dicen que significa instar a la gente a beber, otros dicen que significa instar a la gente a ir a la guerra o que significa jugar rápidamente. A juzgar por el estilo de todo el poema, es mejor instar a beber.
Tres o cuatro líneas de "No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas han luchado en la antigüedad?" son palabras para persuadir a la gente a beber cuando están borrachos. simplemente emborracharse. ¿De qué sirve estar borracho en el campo de batalla? Bueno, por favor no seas ridículo. Varias personas que han luchado en batallas desde la antigüedad hasta el presente han regresado con vida. Siempre ha habido muchas diferencias entre estas dos frases. Algunos piensan que son palabras extremadamente tristes y otros piensan que son un poco tristes. Sin embargo, a juzgar por el espíritu heroico de los soldados de la próspera dinastía Tang y el estilo de todo el poema, Parece que no es apropiado tener un estado de ánimo triste.
2. Adiós a Dong Da y Gao Shi (Dinastía Tang)
Miles de kilómetros de nubes amarillas brillan intensamente durante el día,
El viento del norte sopla gansos salvajes y nieve.
No te preocupes, no tendrás amigos en el futuro.
¿Quién en el mundo no te conoce?
Este es un poema de despedida al famoso violinista Dong Tinglan. La música Hu fue popular durante la próspera dinastía Tang y no mucha gente podía apreciar la música antigua como la lira. Cui Jue escribió en un poema: "Las cinco notas de las siete cuerdas son frías. Ha sido difícil conocer la música desde la antigüedad. Sólo Henan Fangcilu (el funcionario de sala del primer ministro en la próspera dinastía Tang) siempre se compadeció de Dong. Tinglan." En ese momento, Gao Shi también estaba muy frustrado y deambulaba. A menudo en situaciones pobres y humildes. Pero en este poema de despedida, Gao Shi utilizó una mente alegre y un tono heroico para hacer que sus palabras de despedida fueran apasionadas e inspiradoras. Su "Adiós a Dong Da", parte 2, muestra que todavía estaba en una situación "mala" y "sin dinero para beber" en ese momento. Esta canción fue escrita como una pieza de despedida cuando se sentía infeliz en sus primeros días y era inevitable que "pidiera prestada la copa de vino de otra persona y se la sirviera encima". Pero el poeta pone la esperanza en la comodidad, dando así a la gente un sentimiento de confianza y fuerza. La razón por la que este poema es sobresaliente es que Gao Shi tiene "muchas presunciones y un espíritu fuerte" ("Colección Heyue Yingling" de Yin Fan) y "se exalta a sí mismo con temperamento" ("Crónicas de los poemas Tang"), por lo que puede agregar Color a las personas con ideales elevados, ¡enjuga las lágrimas del vagabundo! Si el estancamiento interior del poeta no hubiera estallado, ¿cómo podría haber dicho sus palabras de despedida con tanta consideración y firmeza? ¡Cómo se puede utilizar un lenguaje tan simple y sin pretensiones para crear una poesía tan pura, suave y conmovedora!
En las dos primeras frases, "Miles de kilómetros de nubes amarillas y sol blanco, y el viento del norte sopla los gansos salvajes y cae la nieve". El viento del norte aúlla, la arena amarilla está a miles de kilómetros de distancia, cubriendo el cielo y el sol, y todo es gris. Las nubes parecían haberse vuelto amarillas y la luz del sol originalmente brillante y deslumbrante ahora se desvaneció, como el resplandor del atardecer. sol. Cayeron fuertes nevadas y los gansos volaron hacia el sur en ordenada formación. En este ambiente desolado y majestuoso, el poeta se despidió de este músico que tenía grandes dotes pero no era apreciado por nadie. Con la verdad en su corazón, puede describir el sentimiento de separación, por lo que puede ser profundo; con su mente amplia, puede describir el paisaje frente a él, por lo que puede ser trágico y solemne. La puesta de sol es amarilla con nubes y el desierto es vasto. Esta es una escena que solo se ve en invierno en el norte. Si esta situación y escena fueran ligeramente esculpidas, inevitablemente dañaría el impulso. Gao es adecuado para esto. Estaba anocheciendo y nevaba mucho. En el fuerte viento del norte, solo se podían ver gansos salvajes en la distancia, y las nubes frías aparecían y desaparecían. Era difícil evitar sentir el frío del atardecer y el clima frío. que es lo que sentiría un vagabundo. Es difícil derramar lágrimas por una persona con tanto talento, pero esa es la única razón por la que sé que no puedo reconciliarme con eso. Las dos primeras frases describen el paisaje y revelan el estancamiento en el corazón. Aunque no se trata de asuntos humanos, hace que las personas se sientan como si estuvieran en el viento y la nieve, como si escucharan el rugido de hombres fuertes en la cima del cielo. montaña y al final del agua.
Si no pones aquí todas tus fuerzas, no podrás ver los maravillosos giros del siguiente texto, ni las discretas palabras, las buenas intenciones, la profunda amistad y la triste despedida. Las dos últimas frases están llenas de confianza y fuerza en la comodidad. Como es un amigo cercano, su discurso es sencillo y directo. Y debido a su caída, toma la esperanza como consuelo.
Las dos últimas frases, "No te preocupes por el futuro, eres un ignorante, nadie en el mundo te conocerá". Son un consuelo para los amigos: No te preocupes por no encontrarte con tu pareja. ¡Confidente cuando vayas, nadie en el mundo no te conocerá, Dong Tinglan! Las palabras son tan fuertes y poderosas, llenas de confianza y fuerza en la comodidad, que inspiran a los amigos a trabajar y luchar duro. Entre los poemas de despedida de la dinastía Tang, aquellas obras que son desoladas, persistentes y persistentes son realmente profundamente conmovedoras, pero otro tipo de poemas generosos y trágicos que provienen del corazón, con su sincera amistad y su fuerte creencia, traen el color del sauce. de Baqiao y Weicheng cobraron vida. El viento y la lluvia pintaron otro color atrevido y saludable. "Adiós a Dong Da" de Gao Shi es un excelente ejemplo de este último estilo.
3. Recordar a Jiangnan de Bai Juyi (Dinastía Tang)
Jiangnan es bueno y el paisaje me resulta familiar.
Cuando sale el sol, las flores del río son tan rojas como el fuego.
Cuando llega la primavera, el río es tan verde como el azul.
¿No podemos recordar a Jiangnan?
Recordando Jiangnan,
Lo más memorable es Hangzhou.
Buscando semillas de osmanthus en medio de la luna en el templo de la montaña,
Mirando la marea desde la almohada en el pabellón del condado.
¿Cuándo volveremos a visitarte?
Recordando a Jiangnan,
En segundo lugar, recordando el Palacio Wu.
Una copa de vino Wu con hojas primaverales de bambú,
Wu Wa baila con hibiscos y se emborracha.
¿Te volveremos a ver tarde o temprano?
No es fácil resumir el paisaje primaveral de Jiangnan en una docena de palabras, pero Bai Juyi lo hizo con habilidad. No comenzó con las habituales "flores" y "oropéndolas" al describir Jiangnan, sino que escribió ingeniosamente desde "río" como centro. También usó "rojo como fuego" y "verde como azul" para contrastar los diferentes colores, mostrando. los colores brillantes y deslumbrantes. paisaje primaveral en el sur del río Yangtze. La técnica de descripción de diferentes colores se ve a menudo en los poemas del gran poeta Du Fu, como "Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y una hilera de garcetas asciende al cielo azul", "Los pájaros verdes en el río son más que blanco, y las flores azules en las montañas están a punto de arder." Dos colores diferentes Se resaltan entre sí, haciendo que la poesía sea brillante y pintoresca. Bai Juyi también siguió este camino, y podemos ver las pistas de sus poemas, "La puesta de sol es más roja que arder, y el cielo despejado es más azul que azul, Puente de la Columna Roja Trescientos Noventa". Por lo tanto, el paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, en las obras de Bai Juyi, ha adquirido color desde los primeros días, las flores del río (probablemente flores de agua) y el agua del río, y ha formado la imagen en nuestra imaginación debido a la Técnicas de teñido y contraste. Los colores son hermosos y deslumbrantes, y las capas son ricas, casi no hay necesidad de pensar más, el paisaje primaveral de Jiangnan ya está frente a nuestros ojos.
Dado que "es imposible no recordar el sur del río Yangtze", entonces en Hangzhou, el lugar donde Bai Juyi permaneció más tiempo, ¿qué le dio el sentimiento más profundo? Los libros antiguos registran: "Hay muchos árboles de osmanthus en el templo Lingyin en Hangzhou. El monje dijo: 'Estamos a mediados de mes'. Hasta el día de hoy, cuando miro la noche del Festival del Medio Otoño, los osmanthus a menudo cae, y los monjes también intentan encontrarlo ". Dado que los monjes pueden encontrarlo, parece que Bai Juyi Cuando era gobernador de Hangzhou, estaba muy interesado en recoger algunos de ellos. También fui al templo Lingyin. Muchas veces para buscar semillas de osmanthus en medio de la luna, solo para disfrutar de las flores de osmanthus en la noche de luna de Sanqiu. Bai Juyi es un poeta y, naturalmente, tiene un temperamento romántico. En una noche de agosto, iluminada por la luna, cuando el osmanthus perfumado es fragante, deambula bajo la luz de la luna y se demora entre los arbustos de osmanthus. Luna, a veces baja la cabeza para buscar cuidadosamente si hay semillas de osmanthus volando desde la luna y cayendo a la sombra de las flores de osmanthus. Qué imagen tan hermosa y conmovedora es esta. Una búsqueda de palabras, y la emoción y la escena se combinan, el significado y la escena se encuentran, poéticos y pintorescos, fascinantes.
Tal vez, el osmanthus en la luna es solo una leyenda, entonces la maravilla de Qiantang Tide sí existe. Es posible que no puedas encontrar a Guizi si lo buscas, pero la marea es un paisaje verdaderamente visible y profundamente sentido. El río Qiantang fluye del sureste al noreste de Hangzhou y desemboca en el mar en Haimen. La marea Qiantang llega desde Haimen todos los días y todas las noches, lo cual es extremadamente espectacular. La marea de Qiantang es la más fuerte durante los tres días posteriores al Festival del Medio Otoño de cada año, y la marea puede alcanzar varios pies de altura. Debido a esto, Bai Juyi escribió que podía ver la marea con nubes rizadas y nieve mientras estaba acostado en el agua. Pabellón de la oficina del gobierno de su condado abundante. La primera oración trata sobre correr al templo para encontrar la hermosa leyenda, y la segunda oración trata sobre recostarse tranquilamente en la cama y observar la marea creciente de Qiantang, con cada movimiento y silencio, a partir de esto, podemos vislumbrar el. Diversas actividades psicológicas contenidas en el corazón del autor, y tal vez podamos sentir la atmósfera de Hangzhou memorable.
El tercer poema trata sobre Suzhou. Una taza de vino Wu con hojas de bambú primaverales. Algunas personas pueden decir que las hojas de bambú verdes no son vino Wu. En primer lugar, las hojas de bambú deben combinarse con el hibisco en la siguiente oración. En segundo lugar, "primavera" es un adjetivo aquí. Las llamadas hojas de bambú de primavera no necesariamente se refieren al vino verde de hojas de bambú, sino al vino que puede. trae la primavera. Bai Juyi dijo en otro poema que "las hojas de bambú en la cabeza de la urna maduran en primavera". A mediados de la dinastía Tang, cuando vivía Bai Juyi, había muchos vinos famosos que llevaban el nombre de la palabra primavera, como "Fu Shuichun". y "Ruoxia Chun". A la mayoría de los literatos les encanta el vino, y Bai Juyi probablemente no sea una excepción. Beber vino Wu y ver la "Doble Danza de Wu y Wa" es como la danza de un hibisco borracho. El "bebé" se refiere a una mujer hermosa, Xi Shi fue llamada el "bebé" y la casa construida para ella por el rey Wu Fu Chai se llamó "Palacio Guanwa". Quizás Bai Juyi escribió esto en asociación con Xi Shi, una belleza incomparable. Más de diez años después, cuando estaba en Luoyang, recordó haber bebido y visto bailar, y no pudo evitar suspirar: "¿Tarde o temprano nos volveremos a encontrar?". Tarde o temprano, se convirtió en una expresión coloquial de aquella época, que significaba cuándo.
Tres poemas, partiendo del presente, recordando el pasado y finalmente regresando al hoy, de Luoyang a Suzhou y Hangzhou, del hoy al pasado hace más de diez años, presente, pasado, sur, norte. , tiempo, el espacio tiene una extensión enorme. Bai Juyi estaba en Luoyang, añorando el sur del río Yangtze, recordando el presente y el pasado, y recordando los acontecimientos pasados más inolvidables en el sur del río Yangtze con infinito afecto, lo que le dio cierta satisfacción espiritual. Cuando leemos este poema hoy, también podemos obtener algún tipo de satisfacción espiritual debido a la excelente descripción de Bai Juyi. No sabemos si Bai Juyi lo escribió para sus propios recuerdos o para que lo aprecien las generaciones futuras.
4. Día del Yuan Wang Anshi (Dinastía Song)
El sonido de los petardos marca el fin de año y el viento del este trae calor a Tusu.
Miles de hogares compiten para insertar nuevos melocotones que reemplacen los viejos talismanes en el día del crepúsculo.
El "Día del Yuan" es el primer día del primer mes lunar. Este es un poema sobre la bienvenida al Año Nuevo en la antigüedad. Se basa en costumbres populares. Capta con sensibilidad los materiales típicos de la gente común que celebra el Festival de Primavera y captura los detalles representativos de la vida: encender petardos, beber vino Tusu, reemplazar el melocotón. encantos, y muestra plenamente la atmósfera alegre del Año Nuevo y es rico en el sabor de la vida.
"El sonido de los petardos marca el fin de año, y la brisa primaveral trae calidez a Tusu." La costumbre de hacer estallar petardos durante los festivales existe desde la antigüedad y continúa hasta el día de hoy. Tusu se refiere al vino elaborado con hierba Tusu u otras hierbas que se bebía durante el Festival de Primavera en la antigüedad. Es una antigua costumbre que el primer día del primer mes lunar de cada año, toda la familia bebe vino Tusu, luego envuelve las heces en un paño rojo y lo cuelga en el marco de la puerta para "alejarse de los malos espíritus" y evitar la peste. . Estas dos frases significan: Con el sonido de los petardos, el año viejo ha pasado. La gente bebe el festivo vino Tusu y siente con calidez que ha llegado la primavera.
La tercera frase, "Miles de hogares en el mismo día", hereda el significado poético anterior, diciendo que cada hogar está bañado por la luz del sol de la mañana a principios de la primavera. "曈戈日" se refiere al sol naciente que pasa de la oscuridad a la luz. La última frase describe la discusión reenviada. Taofu: se refiere al tablero de melocotón con los dos dioses Shen Tu y Yu Lei pintados o los nombres de los dos dioses escritos en él. Se cuelga en la puerta temprano en la mañana del primer mes lunar para "evitar el mal". . Esta es también una antigua costumbre popular. "Siempre cambie melocotones nuevos por talismanes viejos" es un patrón de oración comprimido y omitido. "Melocotones nuevos" omite la palabra "talismán" y "talismanes viejos" omite la palabra "melocotón". Límite de palabras de cada oración de Qijue por el bien de. Significado: Los viejos se reemplazan por otros nuevos. La sustitución de los símbolos del melocotón revela el tema de "eliminar lo viejo y traer lo nuevo".
De hecho, la concepción artística y la realidad expresada en este poema también tienen su propio significado metafórico y simbólico. Utiliza la metáfora de deshacerse de lo viejo y dar la bienvenida a lo nuevo para metáforar y elogiar la exitosa implementación de. la nueva ley. Este poema ensalza el nacimiento de cosas nuevas tan llenas de vitalidad como "la brisa primaveral trae calidez". También hay en ello una profunda filosofía, que señala la ley de que las cosas nuevas siempre reemplazan a las que están en decadencia.
5. Du Fu, Primer Ministro de Shu (Dinastía Tang)
¿Dónde puedo encontrar el salón ancestral del Primer Ministro?
Hay mucha gente fuera de la ciudad de Jinguan.
La hierba verde refleja el color primaveral en los escalones,
La oropéndola suena bien en el cielo a través de las hojas.
Tres visitas para perturbar al mundo,
Las dos dinastías abrieron los corazones de los antiguos ministros.
Murió antes de abandonar el ejército.
El comandante en jefe hizo estallar en lágrimas al héroe.
Deprimido y frustrado, todo se integra.
"El Primer Ministro de Shu" es una obra famosa entre las siete rimas de Du Fu, el gran poeta de la dinastía Tang en mi país.
En el año 221 d.C., Liu Bei se proclamó emperador en Chengdu, nombró a su país Han y nombró a Zhuge Liang como primer ministro. "Shu Xiang" significa primer ministro del Reino Shu Han. El poema "Shu Xiang" está escrito por Zhuge Liang.
El título es "Primer Ministro de Sichuan" en lugar de "Templo Zhuge", lo que muestra que el significado del poema de Lao Du trata sobre personas y no sobre templos. Sin embargo, el poema claramente comenzó en el templo. ¿Por qué? Hay muchos personajes a lo largo de los tiempos, ninguno de los cuales puede ser heredado personalmente; hay varios versos en la apariencia del templo, y uno solo puede imaginarlos en el viento. También es inevitable pensar en Shu Xiang por el Templo Wuhou. Pero entre quienes estudian poesía, entre invitados y anfitriones virtuales y reales, ¿la belleza de la poesía y los sentimientos literarios es algo que la gente no puede evitar admirar? ¿Hay gente en el templo? Mira cómo escribe con tinta y juega con ella, deberías tener algo de comprensión.
Zhuge Liang fue un famoso estadista y estratega militar durante el período de los Tres Reinos. Una vez formuló una serie de políticas y estrategias para que Liu Bei unificara el mundo, ayudó a Liu Bei a revitalizar la dinastía Han, estableció el régimen de Shu Han y formó una situación de tres patas con Cao Wei y Sun Wu. Después de la muerte de Liu Bei, Zhuge Liang ayudó a su hijo Liu Chan, quien realizó muchas expediciones a las Llanuras Centrales. Debido al agotamiento físico y mental y al exceso de trabajo, finalmente murió en el ejército.
Aunque Du Fu apreciaba el ideal político de "servir a Jun Yao y Shun", su carrera oficial estuvo llena de obstáculos y su ambición no pudo realizarse. Cuando escribió el poema "Primer Ministro de Shu", la rebelión de Anshi aún no había amainado. Al ver que el país estaba en una situación desesperada, el sustento de la gente estaba en ruinas y no tenía forma de encontrar un trabajo o servir al país, por lo que sintió una admiración y un respeto infinitos por Zhuge Liang, quien creó la fundación y salvó el situación actual.
En diciembre del segundo año de Qianyuan (759 d.C.) del emperador Suzong de la dinastía Tang, Du Fu puso fin a su vida errante de cuatro años en Qinzhou y Tonggu (ahora condado de Chengxian, provincia de Gansu). Llegué a Chengdu, con el apoyo de mis amigos, me instalé a orillas del arroyo Huanhua. En la primavera del año siguiente (el primer año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang, 760 d. C.), visitó el templo Zhuge Wuhou y escribió esta conmovedora y eterna canción.
6. Inscrito en Lin'an Residence Lin Sheng (Dinastía Song)
El edificio exterior de la Torre Qingshan fuera de la montaña,
¿Cuándo aparecerá el Lago del Oeste? ¿Se acabó el canto y el baile?
El viento cálido emborracha a los turistas,
Hangzhou se llama Bianzhou.
Este es un poema escrito en la pared de un hotel en la ciudad de Lin'an. Es un poema satírico político "Inscrito en la residencia de Lin'an" basado en el contexto social de esa época.
En 1126 d.C., el pueblo Jin capturó Bianliang, la capital de la dinastía Song del Norte, y capturó a los dos emperadores Huizong y Qinzong. Todo el territorio de las Llanuras Centrales fue ocupado por el pueblo Jin. Zhao Gou huyó al sur del río Yangtze y ascendió al trono en Lin'an, que en la historia fue conocida como la Dinastía Song del Sur. La pequeña corte de la dinastía Song del Sur no aceptó la dolorosa lección de la caída de la dinastía Song del Norte y trabajó duro para mejorar. La gente en el poder no quería recuperar el territorio perdido de las Llanuras Centrales, solo quería hacerlo. Vivían en paz. Se rindieron externamente y persiguieron brutalmente a Yue Fei y otros patriotas internamente. Eran políticamente corruptos e incompetentes, y los funcionarios de alto rango no lo veían. Este poema fue escrito en respuesta a esta oscura realidad. Derrama la indignación en los corazones del pueblo y expresa la profunda preocupación del poeta por el destino del país y la nación.
Las dos primeras frases del poema "Más allá de las montañas hay montañas verdes, los edificios están fuera de los edificios, ¿cuándo terminarán los cantos y bailes del Lago del Oeste para capturar las características de la ciudad de Lin'an: el verde superpuesto?" montañas, hileras de terrazas y cantos y bailes interminables, y escribe La falsa prosperidad y paz de aquel año. El poeta quedó conmovido por la escena y no pudo evitar suspirar: "¿Cuándo terminarán los cantos y bailes en el Lago del Oeste?"
Las dos últimas frases, "El viento cálido emborracha a los turistas y llaman a Hangzhou Bianzhou" son una expresión más de sus sentimientos por parte del poeta. "Brisa cálida" es un juego de palabras que se refiere tanto a la brisa primaveral en la naturaleza como al viento lujurioso en la sociedad. Es este "viento cálido" el que hace que la gente se sienta como si estuviera borracha. Los "turistas" no pueden entenderse como turistas comunes, sino que se refieren específicamente a la clase dominante de la dinastía Song del Sur que se olvidó de la crisis nacional, vivió en paz y se divirtió. Las palabras "sol" y "borracho" se utilizan con mucha delicadeza en el poema, representando vívidamente el estado mental de aquellos dignatarios que se entregaron al sexo y dañaron al país y al pueblo. Al final, "Hangzhou siempre es considerada como Bianzhou" acusa directamente al gobierno de la dinastía Song del Sur de olvidar el odio hacia el país y la familia, y tratar a Hangzhou, temporalmente pacífica, como la antigua capital, Bianzhou.
La amarga sátira contiene gran ira y preocupaciones interminables.
Este poema está inteligentemente concebido y bien redactado: el sarcasmo está escrito a partir de una escena animada; es extremadamente indignante, pero no utiliza palabras abusivas. Verdaderamente una obra maestra de la poesía alegórica.
Me gustan mucho estas capitales, espero que a vosotros también os gusten.