Red de conocimiento informático - Consumibles informáticos - Reglamento sobre la prevención y el control de la contaminación del agua en la cuenca del río Songhua de la provincia de Heilongjiang

Reglamento sobre la prevención y el control de la contaminación del agua en la cuenca del río Songhua de la provincia de Heilongjiang

Reglamento sobre la prevención y el control de la contaminación del agua en la cuenca del río Songhua de la provincia de Heilongjiang

(Aprobado en la séptima reunión del Comité Permanente del Undécimo Congreso Popular de la provincia de Heilongjiang el 9 de febrero de 2008 65438 2008; Según las regulaciones de Heilongjiang de abril de 2015 y 2017, la Decisión sobre la abolición y modificación de cincuenta regulaciones locales en la 19.ª reunión del Comité Permanente de la 12.ª Asamblea Popular Provincial (enmendada)

Capítulo 1 Principios generales

Artículo 1 Con el fin de prevenir y controlar la contaminación del agua en la cuenca del río Songhua, mejorar la calidad del medio ambiente acuático en la cuenca, garantizar la seguridad del agua y establecer un mecanismo a largo plazo para la prevención y el control de la contaminación, estos Las regulaciones se formulan de acuerdo con la "Ley de Control y Prevención de la Contaminación del Agua de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones, y a la luz de las condiciones reales de esta provincia.

Artículo 2: Este reglamento se aplica a la prevención y el control de la contaminación del agua en todas las áreas de captación (en adelante, cuencas fluviales) donde las aguas superficiales desembocan en el sistema del río Songhua dentro de la región administrativa de esta provincia.

Artículo 3 La prevención y el control de la contaminación del agua en las cuencas hidrográficas seguirán los principios de priorizar la prevención, combinar la prevención y el control, la planificación general, destacar los puntos clave, aclarar las responsabilidades, supervisar conforme a la ley y gestión integral.

Artículo 4 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior formularán planes de prevención y control de la contaminación del agua para sus propias regiones administrativas con base en los planes de prevención y control de la contaminación del agua para la cuenca del río Songhua aprobados de conformidad con la ley. , e incorporarlos en los planes nacionales generales de desarrollo económico y social, y en su organización y ejecución.

Artículo 5 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior serán responsables de la calidad del medio ambiente acuático en sus respectivas áreas administrativas, aumentarán la inversión en la prevención y el control de la contaminación del agua, formularán políticas pertinentes, orientarán y fomentarán la desarrollar la economía circular, promover la producción limpia y métodos de producción respetuosos con el agua para la prevención y el control de la contaminación, fomentar la investigación y aplicación de tecnologías como el tratamiento de aguas residuales y la reutilización del agua recuperada, y controlar la descarga total de contaminantes del agua.

Artículo 6 Los gobiernos populares provinciales y municipales (oficinas administrativas) incluirán la finalización de indicadores de control total para los contaminantes clave del agua, la calidad del agua a través de los límites de las regiones administrativas y la calidad del agua de las fuentes de agua potable en la responsabilidad objetivo de protección ambiental. sistema, realizar evaluaciones anuales y de tenencia de los gobiernos populares de nivel inferior y sus principales responsables, y anunciar los resultados de la evaluación al público.

Artículo 7 Los departamentos administrativos de protección ambiental a nivel de condado o superior implementarán una supervisión y gestión unificadas de la prevención y el control de la contaminación del agua dentro de sus propias regiones administrativas y organizarán la implementación de estas regulaciones.

El departamento administrativo provincial de protección ambiental podrá, con base en las necesidades de prevención y control de la contaminación del agua en la cuenca del río, establecer agencias de protección ambiental en áreas socioeconómicas relevantes de la provincia con aprobación, y ser responsable de la supervisión y gestión de la prevención y control de la contaminación del agua en la región.

Departamentos de desarrollo y reforma, finanzas, administración del agua, industria, construcción, transporte, salud y planificación familiar, agricultura, ganadería, silvicultura, seguridad pública, tierras y recursos, agencias de gestión marítima y otros departamentos en todos los niveles llevarán a cabo tareas relevantes dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades Implementar la supervisión y gestión de la prevención y el control de la contaminación del agua en las cuencas fluviales.

Artículo 8 Los gobiernos populares en todos los niveles fortalecerán la publicidad y la educación sobre la prevención y el control de la contaminación del agua en las cuencas fluviales. Cualquier unidad o individuo tiene derecho a supervisar y denunciar conductas que contaminen el ambiente hídrico de la cuenca, y tiene la obligación de proteger el ambiente hídrico de la cuenca.

Los departamentos administrativos de protección ambiental de los gobiernos populares municipales y de condado pueden contratar supervisores de protección ambiental según las necesidades laborales.

Los gobiernos populares a nivel de condado o superior y sus departamentos administrativos pertinentes elogiarán y recompensarán a las unidades e individuos que hayan logrado logros sobresalientes en la prevención y el control de la contaminación del agua.

Capítulo 2 Supervisión y Gestión

Artículo 9 Los proyectos de construcción y otras instalaciones hídricas que directa o indirectamente viertan contaminantes a cuerpos de agua deberán cumplir con las normas de construcción nacionales y provinciales Disposiciones sobre la gestión de la protección ambiental del proyecto ; la unidad de construcción no podrá iniciar la construcción sin la aprobación del departamento administrativo de protección ambiental con autoridad de aprobación.

Las instalaciones de prevención y control de la contaminación del agua del proyecto de construcción se diseñarán, construirán y pondrán en funcionamiento al mismo tiempo que el proyecto principal. Si las instalaciones de prevención y control de la contaminación del agua no se han completado, no se permitirá la producción o la producción de prueba; si el departamento administrativo de protección ambiental no ha inspeccionado o no ha pasado la inspección, el proyecto de construcción no se pondrá en producción ni se utilizará.

Artículo 10 Las unidades que utilicen instalaciones de prevención y control de la contaminación de las aguas garantizarán el normal funcionamiento de las instalaciones.

Sin la aprobación del departamento administrativo de protección ambiental, las instalaciones de prevención y control de la contaminación del agua no se dejarán inactivas ni se desmantelarán sin autorización. Si las instalaciones de prevención y control de la contaminación del agua no pueden funcionar normalmente o no pueden funcionar por cualquier motivo, el usuario de la instalación activará inmediatamente un plan de emergencia, tomar medidas para detener o reducir la descarga de contaminantes e informar inmediatamente al departamento administrativo de protección ambiental local.

Artículo 11 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior formularán un plan de control total de descargas de contaminantes clave del agua en sus respectivas regiones administrativas y organizarán su implementación con base en los indicadores de control total de descargas de contaminantes clave del agua emitidos por el gobierno popular en el nivel superior.

Artículo 12: Las regiones o unidades donde la descarga de contaminantes clave del agua exceda el indicador de control de cantidad total y no alcancen el objetivo de reducción de emisiones de los principales contaminantes suspenderán la revisión y aprobación del impacto ambiental de los proyectos de construcción. con nuevo documento de evaluación de vertimiento total de contaminantes del agua.

Artículo 13 Los proyectos de construcción que no cumplan con las leyes, regulaciones y políticas industriales de protección ambiental, y que no cumplan con los estándares nacionales de descarga de contaminantes del agua y los requisitos de selección y diseño del sitio no deberán comenzar la construcción, y los departamentos pertinentes no Gestionar los trámites de adquisición de terrenos y aprobaciones de construcción.

Artículo 14 Las unidades de descarga de contaminantes deberán solicitar una licencia de descarga de contaminantes al departamento administrativo de protección ambiental de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes.

Si no existe un permiso de descarga de contaminantes o no descarga contaminantes de acuerdo con las disposiciones del permiso de descarga de contaminantes, la unidad de descarga de contaminantes no deberá descargar contaminantes en los cuerpos de agua, los contaminantes descargados no excederán el total; indicadores de control y normas de descarga de contaminantes al agua.

Artículo 15 Las unidades de descarga de contaminantes deberán declarar y registrar de acuerdo con las normas nacionales y provinciales sobre declaración de descargas contaminantes. Cuando el tipo, la cantidad o la concentración de los contaminantes del agua vertidos cambien significativamente, si se puede predecir con antelación, se debe informar al departamento administrativo de protección ambiental local tres días antes del cambio; si no se puede predecir con antelación, se debe informar al departamento administrativo de protección ambiental local tres días antes del cambio; ser informado al departamento de protección ambiental local dentro de los dos días posteriores al informe del departamento administrativo.

Artículo 16 Los departamentos administrativos de protección ambiental provinciales y municipales (prefecturas) supervisarán y monitorearán las unidades clave de descarga de contaminantes en la cuenca; las unidades clave de descarga de contaminantes cooperarán y no obstruirán ni interferirán con el trabajo de monitoreo por ningún motivo.

La lista de unidades clave de descarga de contaminantes será anunciada al público por los departamentos administrativos de protección ambiental provinciales y municipales.

Artículo 17 Las unidades clave de descarga de aguas residuales establecerán salidas de descarga de aguas residuales, colocarán señales, instalarán dispositivos automáticos de medición de aguas residuales y dispositivos de monitoreo automático de contaminantes del agua y los conectarán al equipo de monitoreo del departamento administrativo de protección ambiental para Asegúrese de que el equipo de monitoreo funcione normalmente.

Los departamentos administrativos de protección ambiental provinciales y municipales anunciarán la lista de unidades clave de descarga de aguas residuales que necesitan instalar medición automática de aguas residuales y monitoreo automático de contaminantes del agua y el límite de tiempo de instalación.

Artículo 18 Las unidades de descarga de contaminantes pagarán tarifas de descarga de contaminantes de acuerdo con las normas nacionales y provinciales sobre recaudación y gestión de tarifas de descarga de contaminantes.

Artículo 19 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior garantizarán la inversión de capital en monitoreo ambiental, aplicación de la ley ambiental y gestión de información ambiental, de modo que la construcción de instituciones de monitoreo ambiental, monitoreo ambiental y gestión de información ambiental se ajusten a estándares nacionales.

El gobierno popular del municipio y la oficina del subdistrito determinarán el personal de protección ambiental a tiempo completo o parcial.

Artículo 20 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior organizarán los departamentos pertinentes para establecer sistemas de monitoreo de la calidad del agua, alerta temprana y respuesta a emergencias, formular planes de emergencia para emergencias ambientales acuáticas en sus regiones administrativas e informarlos a el director administrativo de protección ambiental en el siguiente nivel superior de presentación del Departamento.

Empresas industriales que emiten contaminantes como la fabricación de papel, medicina, productos químicos, elaboración de cerveza y extracción de petróleo. Se deben formular planes de emergencia y prevención de accidentes por contaminación del agua durante la producción, almacenamiento y transporte, se deben reservar suministros de emergencia para la prevención de accidentes y se deben informar al departamento administrativo de protección ambiental local para su archivo.

Artículo 21 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior organizarán los departamentos pertinentes para supervisar e inspeccionar la seguridad ambiental de los estanques de oxidación, las instalaciones de almacenamiento de aguas residuales, los sitios de almacenamiento de cenizas, las presas de relaves y otros lugares donde se encuentren sustancias tóxicas y peligrosas. Las sustancias se almacenan en la cuenca. Si se descubren riesgos importantes de contaminación ambiental, se pueden tomar medidas de emergencia obligatorias para prevenir accidentes por contaminación del agua.

Artículo 22: Al realizar la supervisión e inspección de la protección ambiental, los departamentos administrativos de protección ambiental a nivel del condado o superior y otros departamentos que ejerzan poderes de supervisión y gestión de acuerdo con la ley tienen derecho a ingresar al sitio, revisar la información relevante y sellar y detener las pruebas relevantes, concertar una cita con la persona a cargo de la unidad correspondiente y el personal correspondiente. Las unidades y el personal pertinentes deben cooperar.

Capítulo 3 Gestión colaborativa transfronteriza

Artículo 23 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior tomarán medidas para controlar eficazmente la contaminación del agua dentro de sus propias regiones administrativas y garantizar la calidad del agua de lagos y embalses cumple con los requisitos funcionales de la calidad del medio ambiente del agua.

Artículo 24: Se implementa un sistema interadministrativo de monitoreo e información de la calidad del medio ambiente del agua en la cuenca del río. La red de monitoreo es organizada y determinada por el departamento administrativo provincial de protección ambiental en conjunto con la administración del agua y otras autoridades pertinentes. departamentos.

El departamento administrativo provincial de protección ambiental establecerá secciones de monitoreo de la calidad del agua en los límites de ríos, lagos y embalses (en adelante, límites municipales), organizará el monitoreo de la calidad del agua y publicará información sobre el monitoreo de la calidad del medio ambiente del agua. . Si se produce algún cambio anormal en la calidad del agua de la sección monitoreada, se debe informar inmediatamente al Gobierno Popular Provincial.

El departamento administrativo de protección ambiental municipal (prefectura) debe establecer secciones de monitoreo de la calidad del agua en los límites de ríos, lagos y embalses en todos los condados (ciudades, distritos), organizar el monitoreo de la calidad del agua e informar periódicamente sobre el monitoreo. resultados al siguiente nivel superior del departamento administrativo de protección ambiental. La creación de secciones de monitoreo se informará al departamento administrativo provincial de protección ambiental para su registro.

Artículo 25 Al construir proyectos de conservación controlada de agua a gran escala en los ríos de la cuenca, se debe considerar la calidad del medio ambiente acuático aguas abajo, se debe formular un plan de tratamiento anticontaminación, el volumen mínimo de descarga bajo Se debe determinar la construcción de la presa durante los períodos secos y se deben mantener las capacidades de depuración natural del cuerpo de agua para garantizar las necesidades ecológicas y ambientales de la cuenca del río.

Se deben tomar medidas para nuevas instalaciones de conservación de agua en la cuenca para evitar efectos adversos sobre la situación hidrológica, la calidad del medio ambiente del agua y la ecología acuática de la corriente principal del río Songhua.

Artículo 26 Los gobiernos populares aguas arriba y aguas abajo a través de los límites de las ciudades establecerán un mecanismo conjunto de prevención y control en todas las regiones administrativas, cooperarán con el monitoreo diario, la alerta temprana y las inspecciones, intercambiarán información y evitarán y abordarán la contaminación del agua. entre regiones administrativas.

Artículo 27 Al revisar y aprobar los documentos de evaluación de impacto ambiental de proyectos de construcción que puedan tener un impacto en la calidad del agua de los tramos transfronterizos o que puedan causar que la calidad del agua supere los estándares, el departamento administrativo de protección ambiental aguas arriba de la cuenca interurbana solicitará las opiniones pertinentes de los departamentos administrativos de protección ambiental adyacentes aguas abajo. Si los departamentos administrativos de protección ambiental de las áreas adyacentes aguas arriba y aguas abajo no pueden llegar a un acuerdo sobre la conclusión de la evaluación de impacto ambiental de un proyecto de construcción, el documento de evaluación de impacto ambiental se presentará al departamento administrativo de protección ambiental del nivel inmediatamente superior para su aprobación.

Artículo 28 Los gobiernos populares de los municipios aguas arriba y aguas abajo a través de los límites municipales deben establecer un sistema de consulta conjunto. Los gobiernos populares de los municipios aguas abajo deben tomar la iniciativa de celebrar una reunión conjunta antes de la temporada de inundaciones cada año para informar. mutuamente de la situación y discutir las regiones administrativas cruzadas en la prevención y el control de la contaminación del agua, el gobierno popular del municipio aguas arriba cooperará.

Artículo 29 Los departamentos administrativos de protección ambiental adyacentes a través de los límites municipales intercambiarán periódicamente información sobre prevención y control de la contaminación del agua.

Cuando se produzca un accidente de contaminación o una descarga de contaminantes o una cantidad, calidad o hidrología anormales del agua en un área aguas arriba, el gobierno popular municipal aguas arriba y los departamentos pertinentes de protección ambiental y administración del agua notificarán inmediatamente a los municipios aguas abajo. gobierno popular y protección ambiental, administración del agua y otros departamentos administrativos y otros departamentos relevantes, y tomar medidas de control contra las principales fuentes de contaminación.

Si se produce un deterioro de la calidad del agua o un accidente de contaminación en un área aguas abajo y se confirma que es causado por agua de aguas arriba, se debe notificar al gobierno popular municipal del distrito aguas arriba y a la protección ambiental y otros departamentos relevantes en de manera oportuna; el área aguas arriba debe tomar medidas inmediatas para controlar la contaminación e informar rápidamente sobre el progreso de la investigación y el manejo de accidentes al gobierno popular municipal y a los departamentos administrativos de protección ambiental de aguas abajo.

Artículo 30 Los departamentos administrativos de protección ambiental adyacentes a las cuencas interurbanas formarán un equipo de inspección conjunto según sea necesario para realizar inspecciones in situ de prevención y control de la contaminación del agua en los dos lugares para evitar que el agua transfronteriza. Notificar los accidentes de contaminación y comunicarse entre sí, los informes de seguimiento y estado de inspección y rectificación de los tramos fluviales dentro del territorio.

Artículo 31 Cuando ocurre un incidente de contaminación del agua en una cuenca fluvial a través de límites urbanos, el departamento administrativo de protección ambiental en el lugar donde ocurrió el incidente deberá, mientras informa al gobierno popular del mismo nivel para iniciar un Plan de respuesta a emergencias, ayudar a las zonas vecinas a tomar medidas, controlar y eliminar la contaminación.

Artículo 32: Si el gobierno popular correspondiente no puede negociar las disputas entre municipios sobre contaminación del agua, se manejará en coordinación con el gobierno popular en el nivel superior.

Capítulo 4 Prevención y Control

Artículo 33 Las unidades y personas que produzcan o puedan producir contaminación del agua durante la producción, servicio, transporte y uso de productos deberán tomar medidas para Medidas efectivas para reducir o evitar la generación y vertido de contaminantes.

Artículo 34 Al explorar, explotar y extraer aguas subterráneas, así como al construir proyectos subterráneos y canales de transporte de aguas residuales, se deben tomar medidas de protección para prevenir la contaminación de las aguas subterráneas.

El artículo 35 prohíbe a cualquier unidad o individuo realizar las siguientes actividades que puedan contaminar la cuenca:

(1) Nuevos proyectos de producción que no cumplan con las políticas industriales nacionales y otras contaminación grave de cuerpos de agua

(2) Utilizar tecnologías y equipos que contaminen el medio ambiente acuático que hayan sido eliminados por el estado y la provincia

(3) En lugares escénicos y; reservas naturales, cuerpos de agua importantes para la pesca y otros lugares con Construir nuevas salidas de aguas residuales en zonas de protección de cuerpos de agua con especial valor económico y cultural;

(4) Limpiar vehículos y contenedores que hayan contenido aceite o contaminantes tóxicos en el agua. cuerpos;

(5) ) Descargar aceite, ácido, álcali o líquidos residuales altamente tóxicos en cuerpos de agua;

(6) Descargar, verter o enterrar directamente en cuerpos de agua que contengan mercurio, cadmio, arsénico, cromo, plomo, cianuro, residuos solubles de sustancias altamente tóxicas como el fósforo amarillo;

(7) Verter y verter desechos industriales, basura municipal y otros desechos en cuerpos de agua;

(8) Verter o arrojar en cuerpos de agua desechos sólidos radiactivos o aguas residuales que contengan sustancias radiactivas altas y medias;

(9) Descargar o verter aguas residuales que contengan patógenos en cuerpos de agua que no estén desinfectados y no no cumplir con los estándares de descarga;

(10) Usar zanjas, fosas, estanques de relaves, minas abandonadas, etc. para transportar, almacenar o descargar aguas residuales y otros desechos que contengan contaminantes tóxicos o patógenos. No existen medidas antifugas o las medidas antifugas no cumplen con los requisitos de protección ambiental;

(11) Salidas ilegales de aguas residuales, tuberías ocultas u otros medios de descarga secreta de contaminantes en cuerpos de agua;

(12) Otras actividades prohibidas por leyes, reglamentos y normas.

Artículo 36 Los parques industriales, las zonas de desarrollo y otros grupos industriales construirán instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales, implementarán el tratamiento centralizado de aguas residuales y operarán y gestionarán instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales de acuerdo con las regulaciones nacionales.

Las unidades de descarga de aguas residuales en parques industriales y zonas de desarrollo que han construido instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales deben cumplir con los estándares correspondientes de descarga de contaminantes del agua y los indicadores de control de descarga total de contaminantes clave del agua al descargar aguas residuales en las instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales. .

Los organismos gestores de los parques industriales y zonas de desarrollo autorizados son responsables de la gestión del funcionamiento normal de las instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales.

Artículo 37 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior tomarán medidas generales para la construcción de instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales urbanas y sus redes de tuberías de apoyo.

Se deben diseñar, construir y poner en uso nuevas redes de tuberías de drenaje urbano al mismo tiempo que las instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales urbanas existentes deben equiparse con redes de tuberías con capacidad de procesamiento diseñada dentro de un espacio. límite de tiempo y estar construido de acuerdo con las capacidades de diseño para garantizar el funcionamiento normal.

Los operadores de instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales urbanas deberán proporcionar servicios pagados de tratamiento de aguas residuales a las unidades de descarga de aguas residuales y a los residentes de acuerdo con las regulaciones nacionales, y cobrar tarifas de tratamiento de aguas residuales. Las tarifas recaudadas por el tratamiento de aguas residuales deben destinarse a fines especiales y los departamentos pertinentes deben asignarlas en su totalidad. Los gobiernos populares en todos los niveles deben formular e implementar políticas de apoyo y las medidas de apoyo correspondientes para garantizar el funcionamiento normal de las plantas de tratamiento de aguas residuales y cumplir con los estándares de descarga. Las unidades de descarga de aguas residuales que descargan aguas residuales a instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales urbanas y pagan tarifas de tratamiento de aguas residuales ya no pagarán tarifas de descarga de aguas residuales.

Artículo 38 Al construir sitios de eliminación de basura, patios de almacenamiento e instalaciones de eliminación de basura, se tomarán medidas antifugas y no se contaminará la calidad del agua de ríos, lagos, embalses, canales y aguas subterráneas.

Se prohíbe la construcción de sitios de disposición de basura, patios de almacenamiento e instalaciones de disposición de basura en áreas adyacentes a ríos, lagos, embalses, canales y áreas de control de inundaciones, se ordenará reubicar los que se hayan construido dentro de un recinto; límite de tiempo por el gobierno popular local.

Artículo 39 Está prohibido amontonar o almacenar desechos sólidos y otros contaminantes en las playas y taludes de riberas por debajo del nivel más alto de agua de ríos, lagos, embalses y canales. Los que hayan sido amontonados o almacenados serán ordenados por el gobierno popular local para su limpieza dentro de un plazo determinado.

Si el traslado no se realiza conforme a lo dispuesto en el párrafo anterior, el gobierno popular local procederá al traslado forzoso del bien, siendo los gastos necesarios a cargo del responsable. Si la parte responsable no está clara, será aclarada por el gobierno popular local.

Artículo 40 Los puertos, muelles y otras instalaciones o dispositivos a través de cuerpos de agua que generan aguas residuales deben establecer sistemas independientes de recolección, descarga y tratamiento de aguas residuales, las terminales de petróleo crudo, las terminales de mercancías peligrosas y las estaciones de servicio flotantes deben estar en conformidad; con Proporcionar equipo de respuesta a emergencias por contaminación.

Artículo 41 Los buques que naveguen, atraquen y operen en la cuenca deberán estar en posesión de certificados y documentos válidos para prevenir la contaminación del medio ambiente acuático, y estar equipados con equipos y equipos anticontaminación como separadores de agua y petróleo o contenedores especiales. Y utilícelo de acuerdo con las normas pertinentes y regístrelo con sinceridad. Los buques que cargan, descargan y transportan petróleo u otros contaminantes tóxicos y nocivos deben tomar medidas estrictas para evitar fugas y derrames.

Artículo 42 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior deberán delimitar razonablemente las áreas de cría prohibidas y las áreas de cría controladas para la cría de ganado y aves de corral a gran escala. Las heces producidas por granjas ganaderas y avícolas a gran escala, comunidades de cría profesionales y aldeas profesionales deben reciclarse y tratarse de manera inofensiva para evitar la contaminación del agua. Las granjas de animales, las comunidades de cría y los sitios de aislamiento, los sitios de sacrificio y procesamiento de animales y los sitios para el tratamiento inofensivo de animales y productos animales deben tener instalaciones y equipos correspondientes para el tratamiento inofensivo de aguas residuales, suciedad, animales muertos y productos animales infectados, así como así como limpieza y desinfección de instalaciones y equipos.

Artículo 43 Los gobiernos populares en todos los niveles fortalecerán la prevención y el control de la contaminación causada por el estiércol de ganado y aves de corral, las aguas residuales domésticas, la basura doméstica y los desechos agrícolas en las zonas rurales, y acelerarán el establecimiento de instalaciones de tratamiento de aguas residuales domésticas en ciudades comerciales o áreas residenciales con poblaciones agrícolas concentradas. Construcción de infraestructura ambiental, como proyectos de tratamiento de basura inofensiva.

Prevenir y controlar la contaminación de los insumos agrícolas, promover el uso de pesticidas y fertilizantes ecológicos verdes de alta eficiencia y baja toxicidad, limitar el uso de pesticidas con alto contenido de residuos y prevenir la contaminación por pesticidas, fertilizantes y sus embalaje.

En las tierras agrícolas cercanas a ríos, lagos y embalses, los gobiernos populares locales deben guiar el desarrollo de una agricultura libre de contaminación para evitar la contaminación de los cuerpos de agua.

Artículo 45 El uso de lagos y embalses para la acuicultura deberá proteger el medio ambiente ecológico de las áreas acuáticas, determinar científicamente la densidad de reproducción, alimentar y utilizar medicamentos de manera racional y no causará contaminación ambiental en las áreas acuáticas.

Artículo 46 Cuando se construyan sitios turísticos y de recuperación alrededor de ríos, lagos o embalses con la aprobación de la ley, se construirán instalaciones completas de tratamiento de aguas residuales y basura domésticas, el gobierno popular local ordenará el turismo y; Sitios de recuperación que se han construido para , La construcción de sanatorios está limitada por un tiempo limitado.

Artículo 47 Está prohibido recuperar tierras cultivadas, destruir la vegetación, construir instalaciones ilegales o realizar otras actividades que dañen el medio ambiente ecológico dentro del ámbito de gestión de los ríos, lagos y embalses de la cuenca. Para las tierras cultivadas y la vegetación destruida, el gobierno popular local debe organizar la devolución de las tierras de cultivo de manera planificada y restaurar la vegetación dentro de un límite de tiempo.

Capítulo 5 Protección de las fuentes de agua potable

Artículo 48 Los gobiernos populares (oficinas administrativas) municipales (prefectura) y de condado (ciudad, distrito) deberán seguir las regulaciones nacionales sobre la protección de las fuentes de agua potable De acuerdo con los reglamentos del área, se propondrá e implementará un plan para delimitar el área protegida después de la aprobación del Gobierno Popular Provincial. Los gobiernos populares locales pertinentes deben colocar carteles, tomar medidas de protección y anunciar periódicamente al público la calidad de las fuentes de agua potable.

Artículo 49 En la zona de protección de las fuentes de agua potable, salvo las conductas enumeradas en el artículo 35 de este reglamento, está prohibido realizar las siguientes actividades:

(1) Entorno subir instalaciones de descarga de aguas residuales

(2) Se dedican a la agricultura de fertilizantes y agua

(3) Instalaciones recientemente construidas, renovadas y ampliadas no relacionadas con las instalaciones de suministro de agua y la protección de fuentes de agua en primer lugar; áreas protegidas a nivel;

p>

(4) Participar en la cría en jaulas, cría de ganado y aves de corral, cría, turismo, natación, pesca, pesca, entrenamiento en el agua y atraque de petróleo y carbón. buques en áreas protegidas de primer nivel;

(5) Proyectos de nueva construcción, renovación y ampliación de construcciones que descarguen contaminantes en áreas de protección secundaria;

(6) Otras actividades que puedan contaminar el agua potable.

Artículo 50: Se prohíbe a los residentes mudarse a la zona de protección de fuentes de agua potable de primer nivel; para los residentes originales, el gobierno popular local organizará la reubicación de manera planificada antes de la reubicación; para eliminar estiércol de ganado y aves de corral, prevención de la contaminación y control de aguas residuales domésticas, basura doméstica, pesticidas, fertilizantes químicos y desechos agrícolas.

Artículo 51: Los gobiernos populares a nivel de condado dentro de las cuencas fluviales desarrollarán y protegerán las fuentes de agua potable dispersas en zonas rurales de manera planificada, promoverán la mejora integral del medio ambiente rural y garantizarán la seguridad del agua potable en las zonas rurales.

Las fuentes rurales descentralizadas de agua potable deben ser designadas como áreas protegidas adecuadas por el gobierno popular a nivel de condado y administradas con referencia a las regulaciones de las áreas protegidas de primer nivel para fuentes centralizadas de agua potable.

Capítulo 6 Responsabilidades Legales

Si el jefe del departamento correspondiente viola lo dispuesto en este Reglamento y comete cualquiera de las siguientes circunstancias, será ordenado a realizar correcciones por parte del agencia administrativa superior o departamento de supervisión y recibir sanciones administrativas de conformidad con la ley:

(1) Instigar, instigar, dejar hacer o aprobar el establecimiento y construcción de proyectos de construcción que no cumplan con el medio ambiente hídrico. requisitos de protección, o pasar por procedimientos de adquisición de terrenos y aprobación de construcción;

(2) No ordenar unidades de descarga de aguas residuales o retrasar la capacidad de producción que contaminan gravemente el medio ambiente acuático para detener la producción, cerrar, prohibir o eliminar ellos de acuerdo con las regulaciones;

(3) Interferir o dificultar la investigación de violaciones ambientales;

(4) Incumplimiento de las obligaciones de supervisión legales para violaciones ambientales graves;

(5) No formular y poner en marcha planes de emergencia por contaminación ambiental y daño ecológico de acuerdo con la normativa nacional;

(6) Cualquier otra conducta que viole lo dispuesto en este Reglamento.

Artículo 53 Si el departamento administrativo de protección ambiental viola las disposiciones de este Reglamento y comete cualquiera de las siguientes circunstancias, el organismo administrativo superior o el departamento de supervisión ordenará las correcciones, y el responsable directo y otros directamente el personal responsable será sancionado con sanciones administrativas de conformidad con la ley:

(1) No revisar y aprobar los documentos de evaluación de impacto ambiental de los proyectos de construcción o no realizar la aceptación de terminación de protección ambiental de acuerdo con la reglamentación. ;

(2) Expedición de permisos de descarga de contaminantes en violación de la reglamentación y Otros certificados con carácter de licencia administrativa;

(3) Incumplimiento de las funciones de supervisión e inspección de conformidad con la ley;

(4) No investigar y sancionar actividades ilegales después de descubrir o recibir informes de actividades ilegales

(5) No informar oportunamente accidentes de contaminación ambiental o cometer fraude en el reporte, retrasando el manejo del accidente y agravando la situación

(6) Violación de procedimientos legales en el ejercicio de licencias administrativas, Expropiación administrativa, sanciones administrativas o medidas administrativas coercitivas;

(7) Permitir, tolerar, proteger o proteger violaciones ambientales;

(8) Otro incumplimiento del deber o abuso Actos de abuso de poder, favoritismo y negligencia.

Artículo 54 Si una unidad de construcción viola lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 9 de este Reglamento, el departamento administrativo de protección ambiental con facultad de examinar y aprobar el documento de evaluación de impacto ambiental del proyecto, ordenará que detener la construcción, producción, uso o producción de prueba, y podrá ser castigado de acuerdo con las siguientes disposiciones:

(1) Si el proyecto de construcción no se ha completado, una multa de no menos de 50.000 yuanes pero no se impondrán más de 100.000 yuanes;

(2) Proyectos de construcción Si el proyecto de construcción se ha completado pero no se ha puesto en producción, uso o producción de prueba, una multa de no menos de 100.000 yuanes pero no se impondrán más de 150.000 yuanes;

(3) Si el proyecto de construcción se ha completado y puesto en producción, uso o producción de prueba, se impondrá una multa de no menos de 150 yuanes. Multas que van desde. Se imponen entre 10.000 y 200.000 RMB.

Artículo 55 Si el proyecto principal se pone en producción, uso o producción de prueba sin autorización en violación del segundo párrafo del artículo 9 de este Reglamento, el departamento administrativo de protección ambiental a nivel del condado o superior ordenará

(1) Si no se han construido o cuentan con instalaciones de prevención y control de la contaminación del agua. no se ha completado, se impondrá una multa de no menos de 300.000 yuanes pero no más de 500.000 yuanes;

(ii) ) Si se han construido instalaciones de prevención y control de la contaminación del agua pero no se han puesto en uso simultáneamente, se impondrá una multa de no menos de 200.000 yuanes pero no más de 400.000 yuanes;

(3) Se han construido y puesto en uso instalaciones de prevención y control de la contaminación del agua, pero no han sido inspeccionadas ni aceptadas o exceder las regulaciones Si el período de producción de prueba no se aplica para la aceptación, se impondrá una multa de no menos de 100.000 yuanes pero no más de 300.000 yuanes;

(4) Si las instalaciones de prevención y control de la contaminación del agua se han completado y puesto en uso, pero si las instalaciones de prevención y control de la contaminación del agua continúan produciéndose o utilizándose después de pasar la inspección de aceptación, se impondrá una multa de 5 Multas que oscilan entre 10.000 y 200.000 RMB.

Artículo 56 Si una unidad de descarga de contaminantes viola lo dispuesto en el artículo 15 de este Reglamento y no informa oportunamente cualquier cambio importante en el tipo, cantidad o concentración de los contaminantes vertidos, la autoridad ambiental local El departamento administrativo de protección le ordenará que haga correcciones. Se impondrá una multa no inferior a 10.000 RMB pero no superior a 50.000 RMB.

Artículo 57: Si alguna persona relevante viola el artículo 22 de este Reglamento y no se presenta a entrevista sin motivos justificables, el departamento de supervisión e inspección dará una advertencia a la unidad inspeccionada y a la persona entrevistada. 2. Si la persona no se presenta a la primera entrevista sin motivos justificables, el departamento de supervisión e inspección impondrá a la unidad inspeccionada una multa de no menos de 10.000 yuanes pero no más de 50.000 yuanes; más de 1.000 yuanes pero no más de 5.000 yuanes para la persona entrevistada.

Artículo 58 Cualquier persona que viole las disposiciones del artículo 40 de este Reglamento será ordenada por el departamento administrativo de protección ambiental a nivel del condado o superior a instalarlo y equiparlo dentro de un plazo; instalarlo o equiparlo dentro del plazo, se impondrá una multa de no menos de 50.000 yuanes o más. Una multa de no más de 100.000 yuanes.

Artículo 59. Para otros actos que violen las disposiciones de este Reglamento, si las sanciones administrativas están estipuladas en la "Ley de Control y Prevención de la Contaminación del Agua de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos, las sanciones serán impuestas por el departamento administrativo de protección ambiental o otros departamentos que ejerzan facultades de supervisión y dirección de conformidad con la ley.

Artículo 60 Si cualquier violación de la "Ley de Prevención y Control de la Contaminación del Agua de la República Popular China" y las disposiciones de este Reglamento estará sujeta a sanciones administrativas, el departamento administrativo de la ciudad (prefectura) o condado (ciudad, distrito) con el poder de imponer sanciones administrativas. Si no se impone ninguna sanción, el departamento administrativo superior puede ordenar una sanción o imponer una sanción directamente.

Artículo 61: Si una unidad descargadora de contaminantes a la que se le ordena hacer correcciones o está sujeta a sanciones administrativas conforme a la ley se niega a hacer correcciones y continúa ilegalmente construyendo, produciendo, ensayando o descargar contaminantes en cuerpos de agua, la autoridad de protección ambiental tomará una decisión administrativa y el departamento administrativo podrá tomar medidas administrativas de cumplimiento, como sellar, detener y desmantelar sus equipos e instalaciones contaminantes hasta que la unidad de descarga de contaminantes corrija sus violaciones ambientales. Los departamentos administrativos pertinentes prestarán asistencia.

Cualquier violación de las disposiciones pertinentes de la "Ley de Control y Prevención de la Contaminación del Agua de la República Popular China" y la falta de implementación de decisiones tales como órdenes de limitar la producción, limitar las emisiones, suspender la producción para su rectificación, etc. Será informado a las personas con autoridad para aprobar por el departamento administrativo de protección ambiental a nivel de condado o superior. El gobierno ordena la suspensión de la producción, la suspensión de negocios y el cierre, y el gobierno popular al mismo nivel notifica al. departamentos administrativos pertinentes para tomar medidas tales como restringir el suministro de agua y energía.

Los gastos ocasionados por la adopción de medidas administrativas de ejecución serán de cuenta del infractor. Si se niega a asumir los costos, el departamento administrativo de protección ambiental que ha tomado medidas administrativas obligatorias puede solicitar al Tribunal Popular la ejecución obligatoria.

Capítulo 7 Disposiciones Complementarias

Artículo 62 Los siguientes términos tienen el significado de este reglamento:

(1) "Unidad de descarga de contaminación" se refiere a la descarga directa o indirecto Empresas, instituciones y hogares industriales y comerciales individuales que descargan contaminantes en cuerpos de agua;

(2) "Cambios significativos en el tipo, cantidad y concentración de contaminantes descargados" se refieren al tipo, cantidad y concentración de contaminantes vertidos Comparado con el valor declarado y registrado, la tasa de desviación es superior a 20.

Artículo 63 La prevención y el control de la contaminación de las aguas en otras cuencas hidrográficas dentro de la región administrativa de esta provincia se implementarán con referencia a este reglamento.

Artículo 64 El presente Reglamento entrará en vigor el 6 de mayo de 2009.