Red de conocimiento informático - Consumibles informáticos - Apreciación de la traducción de Du Fu por Nana Gankun

Apreciación de la traducción de Du Fu por Nana Gankun

La traducción completa de Wang Ye es la siguiente:

Las montañas occidentales cubiertas de nieve protegen las tres ciudades principales, y el río Qingjiang junto a Nanpu atraviesa el puente Wanli.

Dentro de los cuatro mares, las guerras continúan y los hermanos se separan. Solo en el fin del mundo, no puedo evitar llorar.

En sus últimos años, solo estuvo acompañado de enfermedad y no devolvió ninguno de los méritos de la Corte Mingsheng.

Andar en bicicleta por los suburbios, mirar a lo lejos y no poder parar, las cosas se vuelven cada vez más deprimentes día a día, lo que entristece y deprime a la gente.

Obra original:

"Ambición" Du Fu? [Dinastía Tang]

Las montañas Xishan están cubiertas de nieve durante todo el año y las tres ciudades están fuertemente guarnecidas; el puente de los suburbios del sur cruza el majestuoso río Jinjiang.

El país ha estado en crisis durante años y los hermanos no tienen contacto entre sí. Estamos muy lejos el uno del otro y yo soy el único, ¿vale?

Pero bajo la luz de finales de otoño, entregará el cuerpo de Géminis; hasta el momento, no se ha devuelto ni una gota de mérito al sabio Huang Sheng.

Viajo solo a caballo, a menudo con una visión amplia, y es inimaginable que la economía mundial esté en recesión.

Comentar palabras y frases:

Xishan: Situado en el oeste de Chengdu, el pico principal está cubierto de nieve durante todo el año. Tres ciudades: Songpan (ahora condado de Songpan, provincia de Sichuan), Uyghur (la ciudad antigua está en el oeste del condado de Li, provincia de Sichuan) y Bao (la ciudad antigua está en el noroeste del paso Xinbaoguan, condado de Li). Una ciudad es un "año" y una "maravilla". Defensa: Defensa. Las tres ciudades son pueblos importantes en la frontera de Sichuan. Tubo invadió de vez en cuando, por lo que se apostaron tropas para protegerlas.

Nanpu: la zona costera en los suburbios del sur. Qingjiang: se refiere a Jinjiang. Puente Wanli: en el sur de Chengdu. Cuando Fei Yi de la dinastía Shu Han visitó el Reino de Wu, le dijo a Zhuge Liang antes de partir: "Un viaje de miles de millas comienza con este puente".

Polvo: hace referencia a los años de guerra provocados por la Rebelión de Anshi. Hermanos: los cuatro hermanos de Du Fu: Ying, Guan, Feng y Zhan. Solo Du Zhan lo siguió hasta Shu, y los otros tres hermanos se dispersaron por todo el país.

Años posteriores: Du Fu tenía cincuenta años en ese momento. Para muchas enfermedades: déjelo en manos del cuerpo enfermo. Oferta, comisión.

Juanai: Las gotas de agua y el polvo son muy pequeñas.

Tian: Uno es "uno mismo".

Apreciación de la obra:

El título del poema es “Ambición”, que es un autorretrato de la situación sentimental y añoranza del poeta por sus hermanos cuando saltó de los suburbios. El primer pareado que vi cuando estaba en Xishan y Jinjiang fue sobre Wang Ye. El pico principal de la montaña Xishan está cubierto de nieve durante todo el año, por lo que se describe como "cubierto de nieve". En ese momento, estaba estacionado en tres ciudades para protegerse contra la invasión tibetana. Era una ciudad importante en Shu.

Las cuatro frases del medio tratan sobre sentimientos nacionales y personales causados ​​por la ambición. A partir de la guerra, Zhuanxu comenzó a extrañar a sus hermanos y a lastimarse. Hubo hogueras por todas partes, dentro y fuera del país, y los hermanos se dispersaron. En este momento, "un cuerpo está lejos" de Occidente, como si estuviera en el mismo mundo. El poeta extrañaba su patria y no pudo evitar llorar. Los verdaderos sentimientos se revelan, lo que conmueve a la gente. Las cintas para el cuello están "en todo el mundo" y "en todo el cuerpo", provocando "enfermedades" y "degeneración" en los años posteriores, y no ayudan a la vergüenza de la "santa dinastía". Du Fu tenía cincuenta años, por lo que se decía que estaba en su ocaso. Suspiró y dijo: Tuve que dedicar mi vejez a un cuerpo "enfermo", pero me sentí avergonzado de no haber hecho ninguna contribución para compensar a la "sagrada dinastía". Aunque Du Fu vivió en Western Shu y sirvió a Li Tang, nunca cambió sus costumbres, lo que demuestra que su patriotismo era muy fuerte. Las cuatro oraciones del medio, debido a que se usan en sucesión, ocasionalmente resumen las preocupaciones del poeta sobre su familia y su país, su experiencia de vida, especialmente su deseo de servir a Li Tang.

Finalmente, el último pareado señala el camino de la “ambición” y de las preocupaciones profundas. En ese momento, debido a la guarnición de tropas en las tres ciudades de Xishan, la gente de Sichuan estaba cargada con grandes tributos. Du Fu sintió profundamente que la gente estaba en una situación desesperada y que el mundo estaba pasando de "Japón" a ". Depresión". Éste es el propósito de la conclusión. El poeta "cruzó el caballo" desde la cabaña con techo de paja, "caminó" fuera de los suburbios del sur y siguió mirando. "Y el largo puente donde el agua brilla sobre este lago del sur" es un primer plano. "La nieve en los tres pueblos de Xishan es blanca" es un espectáculo lejano. Sacó un suspiro caótico de "Protegiendo tres ciudades", y el significado de Shu surgió del "Puente Wanli". Por eso las cuatro frases de la escuela secundaria se centran en la familia, el país y el individuo.

El "salir a caballo de los suburbios" de Du Fu y el "esperar salir adelante" originalmente tenían como objetivo aliviar la depresión. Sin embargo, su patriotismo y amor por el pueblo lo obligaron a "ver" el paisaje natural, lo que desencadenó diversas reflexiones sobre el acontecer nacional, la separación de hermanos y vivencias personales.

Durante un tiempo, pensamientos y sentimientos como el servicio al país, la pérdida de familiares, el duelo por una enfermedad, etc., se acumularon en mi corazón. Me preocupaba especialmente llegar "tarde" y "enfermar", y me avergonzaba que "Juanai" no "respondiera".

El proceso cambiante de pensamientos y sentimientos en los primeros tres capítulos de este poema va de la observación exterior al examen interior. El pareado final señala las razones de afuera hacia adentro. Desde el punto de vista de la estructura artística, la libertad de control vertical es bastante sorprendente.

Sobre el autor:

Du Fu (712 ~ 770), usando hermosas palabras, intentó llamarse a sí mismo Shaoling Ye Lao. Tomemos a Jinshi como ejemplo. Una vez fue miembro del departamento escolar, por lo que era conocido internacionalmente como Du Gongbu. Es el mayor poeta realista de la dinastía Tang y es conocido como el "Sabio de la poesía" después de la dinastía Song. También se le conoce como "Du Li" junto con Li Bai. Sus poemas expusieron audazmente las contradicciones sociales de la época, expresaron una profunda simpatía por los pobres y tenían un contenido profundo. Muchas obras excelentes muestran el proceso histórico de la dinastía Tang desde la prosperidad hasta el declive y se denominan "historia de la poesía". En el arte, es bueno en el uso de diversas formas de poesía, especialmente la poesía rimada; sus estilos son diversos, principalmente la depresión, su lenguaje refinado es muy expresivo; Hay más de 1.400 poemas, incluida la "Colección Du Gongbu".

Fondo creativo:

Este poema fue escrito en el segundo año de la dinastía Yuan (761) por Su Zong, cuando Du Fu vivía en Chengdu. El poeta tenía entonces 50 años, vivía solo en los rincones del mundo y era difícil comunicarse con sus familiares en casa. Sin embargo, la guerra en las Llanuras Centrales aún no ha amainado y Tubo invade las zonas fronterizas. Entonces fue de excursión a la naturaleza y sintió los problemas internos y externos del país. Estaba enfermo e indefenso, por eso escribió este poema.

Expresa el tema:

"Ambición" es un poema de siete caracteres escrito por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. El primer pareado de este poema trata sobre el paisaje de Xishan y Jinjiang que vio Wang Ye; el pareado recuerda la separación de los hermanos, vagando por el mundo solo con esperanzas locas, el lazo expresa el sentimiento de llegar tarde, estar enfermo y no poder servir; el país; estilo de escritura "ambicioso" y profunda ansiedad por el hogar y el país. Desde el paisaje hasta el tema, este poema se preocupa en ocasiones por el país, con un lenguaje sencillo y sentimientos profundos.

Comentarios famosos:

El pueblo Hui dijo entonces: Este plan es elevado y trágico. Una persona fuera del alcance de la dinastía Tang.

Li Ming Panlong explica directamente la poesía Tang: Hay muchas lágrimas, lo que hace que la gente sea incapaz de olvidar sus sentimientos.

Interpretación de Li Ming Panlong de la poesía Tang: Las ilusiones expresadas son ciertas, solo para "recuperarse de la enfermedad" en lugar de "pagar a la Santa Corte", por lo que el mundo está lleno de lágrimas, por lo que no es sólo para mi beneficio personal Llorar por interés propio.

Espejo de la poesía Tang de Lu Shiyong de la dinastía Ming: Los últimos cuatro idiomas están escritos con pasión.

Zhou Ming elogió el "Comentario general de Lin sobre poemas seleccionados de la dinastía Tang": Mei Dingyou dijo: "Es majestuoso y tiene rima y hueso". Zhou Binglun dijo: La cuarta frase es tristeza; la sexta frase es lealtad.

"Comentario de poesía Chu Bai'an" de Qingcha Shen Xing: los esfuerzos de Zhongtongmenghui se basan principalmente en palabras virtuales, que tienen un significado particularmente profundo.

"Poesía sobre Cocoon House" de Zhang Qing Qian Yi: las primeras seis oraciones tratan sobre la situación, y la última oración es: "Salí a la ciudad fronteriza. Observé en el horizonte día tras día El Caos del Mundo." Impactante y triste, conciso y minucioso.

"Tang Shi Guan Zhu" de Qing Hu Yimei: Cinco o seis heredaron cuatro cosas, de las que surgió la ambición y un espíritu generoso y armonioso. Usa la dualidad para jugar unos contra otros. La palabra "para" es tan genial

En "Poesía de las dinastías Tang y Song" compilada por el emperador Qing: Sun Zhi dijo: Es demasiado noble y noble, y sería como perforar el espacio. . ¿Cuál es el punto de deambular?

"Reading Du Xinjie" de Qingpu Qilong: Cuando el país está en problemas y la familia está separada, todas las parejas se preocupan. "Proteger tres ciudades" significa preocuparse por el país, "Miles de kilómetros de puentes" significa nostalgia. Las frases tercera y cuarta son nostalgia; las frases quinta, sexta y primera son preocupaciones sobre el país. En él se esconde el significado de la palabra "rey" en el título. Siete, contando, ocho, ingreso total.

"Du Shi Jing Quan" de Yang Qinglun: nostalgia, los dos primeros se mencionan juntos y el impulso es el más fuerte (bajo la frase "Nieve en la montaña del oeste"). Shen Bamboo (debajo de la frase "polvo en el mar"). Li Yun: Se le puede llamar matrimonio elevado. "Poemas de esperanza de primavera de los hakkas en Hunan" de Gu Kuang: "El viento y el polvo se compadecen del convento en el mar, y las lágrimas están por todo el mundo con tristeza", que son todas palabras de Du.

Dinastía Qing · "Siete ritmos seleccionados de la dinastía Tang" de Mao Qiling: Mao Qiling dijo: El paisaje es diferente y el personal es diferente. Li Yindu dijo: Se puede llamar gran confusión. El quinto carácter de las primeras cuatro oraciones es ilegal y los estudiosos deben evitarlo.

"Poesía del pasado" de Fan Dashi de la dinastía Qing: la pincelada fluye como nubes y agua, y también es triste y triste.

"Zhao Wei" de Fang de la Dinastía Qing: Este poema escribe "Rey" de forma emocional. Hay cuatro oraciones en el título, tres o cuatro están lejos, cinco o seis están cerca; haga algunas preguntas y encuentre otra manera. Esta reforma de la ley sienta un precedente, que es lo mismo que "separarse del noreste de China". Sólo cuando leas esto podrás comprender profundamente el significado del valle.

Comentarios de Li Qing y Jia Qing sobre Yingkui Rhythm: Ji Yun: Esta canción es lúgubre. Xu Yinfang: Cada frase es razonable, pero Du Lv es más que eso.